ヶ月の例文や意味・使い方に関するQ&A

「ヶ月」を含む文の意味

Q: 「1ヶ月 」の ヶ とはどういう意味ですか?
A: 「1ヶ月」の「ヶ」は中国語が由来
中国語の「箇」や「個」の略字の「个」という字。 「个」が「ケ」になったのは、勘違いが理由。かつて日本に「1个月」という表現が入って来たとき、「个」をカタカナの「ケ」と勘違いしたため。、これがいつしか定着して、「1ヶ月」と表記するようになった。
Q: 1ヶ月ごとにインターネット費を払わないといけない。
(自然かどう教えてください🙏) とはどういう意味ですか?
A: どういたしまして。

「毎月、インターネット代を払わないといけない。」

理由は、
インターネット費=インターネット費用=これは最初の契約で払う固定費のことです。
ケーブルを引く(工事をしてもらう)、インターネット使用のための契約をする、などなど。つまり、まとまった(大きな)金額です。
その、最初にかかるのが「費用」つまり「費」。

毎月払うのは代金=代=PAY、だから、毎月(一ヶ月毎回払う)お金は「インターネット代」なわけです。
Q: ほんの1ヶ月ほど来れば良いのに とはどういう意味ですか?
A: I hope that you can come over and stay here only for one month.
Q: そして約2ヶ月がすぎた今月17日、920kmを歩いて南極点に着いたと阿部さんから日本に電話がありました。这个"と"是什么意思。 とはどういう意味ですか?
A: と is particle for quotation.

「920kmを歩いて南極点に着いた」is quoted contents for 電話がありました。
「920kmを歩いて南極点に着いた」is what had been informed by telephone.
Q: ~ヶ月

Why is there a "KE" katakana which is pronunced "ka"? とはどういう意味ですか?
A: I'm not sure if you really need to know the reason, but if so, refer to this wikipedia page. long story.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%B6

「ヶ月」の使い方・例文

Q: 3ヶ月振りにしても、今まであなたの事まだ考えいている。 を使った例文を教えて下さい。
A: 3ヶ月経った今でもまだあなたのことを考えている。
が自然だと思います。

「ヶ月」の類語とその違い

Q: ヶ月 と か月 と カ月 はどう違いますか?
A: かくときは、どれか1つにしましょう。
X :6か月前から2ヶ月のあいだ、アメリカにいました。
OK:6ヶ月前から2ヶ月のあいだ、アメリカにいました。
(ばらばらに書くと、読みにくいです。)
Q: 2ヶ月間勉強しました。 と 2ヶ月間勉強していました。 はどう違いますか?
A:
いえ問題ありません。遠慮しないで理解出来るまで何度でも質問してください。
It’s no problem. Please ask me many times until you could understand.

この違いは微妙なニュアンスなので、恐らく日本人でも同じ答えにならないと思います。
The answer to this question, due to subtle different nuance, I think there is not one definite answer, even Japanese people.

以下は私のコメントです。
The following is my comments.

1.子供の時、空手を六ヶ月間しました。楽しかったです。
When I was a kid, I practiced karate for six monthes.

2.子供の時、空手を六ヶ月間していました。楽しかったです。
When I was a kid, I was practicing karate for six monthes.
(Or I have been practicing,,,)

2. の方が躍動的、動的なイメージです。
2. Is more active and vivid feeling than 2.
I prefer 2. to 1.

どうでしょうか? ニュアンスを掴んで頂けたなら幸いです。
How do you think about it? I wish you could grasp minute nuances.
Q: 2ヶ月前からイタリア語を勉強しています と 2ヶ月間イタリア語を勉強しています はどう違いますか?
A: どちらもあまり意味は、違いません。
ただし、

‎2ヶ月前からイタリア語を勉強していますは、
2か月前の3月から、勉強していますという、
はじめた2カ月前に、注目しています。
例えば、イタリア旅行から帰ってきた3月から
勉強しているような。その2カ月前に、何かがあったような。

2ヶ月間イタリア語を勉強しています は、
2か月間、ずっと続けて勉強していますという、継続している、日々頑張っている感じが、
より出ます。
Q: 約4ヶ月間 と 4ヶ月間くらい はどう違いますか?
A: The latter is colloquial, otherwise both mean the same:)
Q: 7ヶ月間 と 7ヶ月 はどう違いますか?
A: The word 間 means distance between A to B. If you talk about "time", the word 間 means like "for seven month","during so cold seven month".

私は7ヶ月間、日本語を間学びました。(I learned Japanese for seven month.)
私は7ヶ月、日本語を学びました。(I learned Japanese seven month)

And I think the usage like "7ヶ月間" usually used for "emphasis" about the period too, not as simply means of period. (This period was so important for me.)

「ヶ月」を翻訳

Q: When we’re saying I did something for x months, why do we say 「ヶ月」?その「ヶ」は何ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: history of change (original→today)
個=箇(same)→竹(omit)→个(omit)→ヶ(change)

so, 一ヶ月=一個の月
Q: Under a strict deadline of one month the team had to complete the task. ( I just want to know how to say under a tight deadline. Would it be something like「1ヶ月の期日を設けて」 は 日本語 で何と言いますか?
A: What if you check these words.

締め切り
期限
ぎりぎり
目前に迫る

cf 一ヶ月後に迫る締め切り
Q: ​‎5ヶ月ほど、お客様相談室で習得したことが多いです。 例えば、簡単なクレーム対応や関連部門と連携して問題の解決等です。 足りない部分、福森さんみたいな交渉力や問題の解決力です。また日本語能力のアップが必要だと思います。 現在、ネット店業務をメインです。もっと早めに難しい業務を勉強して、皆さんの業務を分担したいです。 また、業務能力をアップするため、2020年までに、マーケティング3級を取る予定です。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ​‎​‎5ヶ月ほど、お客様相談室で多くの事を習得しました。
例えば、簡単なクレーム対応や関連部門と連携しての問題の解決力等です。
まだ足りない部分は、交渉力や問題の解決力です。
そのためにも私自身の日本語能力の更なるレベルアップが必要だと思っております。

現在はネット店業務をメインで担当しております。
一日も早く業務を習得し皆さまのお力になれるよう一生懸命頑張ります。

また、業務能力をアップするため、2020年までに、マーケティング3級を取る予定です。


話は逸れますが面接か何かの原稿ですかね?気になった点をいくつか書きます。

・あなたの話は矛盾しています
習得:関連部門と連携しての問題解決
不足:問題の解決力

・福森さんとは相手方?安易に名前を出す事は控えた方が良いです
あなたが福森さんの事をどれだけご存知なのか分かりませんが、相手からすれば、あなたがその人の事をどれだけ知っているのだ(就是 太过分了 的意思)と感じかねないからです。
Q: 5ヶ月ほど、お客様相談室で習得したことが多いです。 例えば、簡単なクレーム対応や関連部門と連携して問題の解決等です。 足りない部分、福森さんみたいな交渉力や問題の解決力です。また日本語能力のアップが必要だと思います。 現在、ネット店業務をメインです。もっと早めに難しい業務を勉強して、皆さんの業務を分担したいです。 また、業務能力をアップするため、2020年までに、マーケティング3級を取る予定です。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 5ヶ月ほど、お客様相談室で習得したことが多いです。 例えば、簡単なクレーム対応や関連部門と連携して問題の解決等です。 足りない部分、福森さんみたいな交渉力や問題の解決力です。また日本語能力のアップが必要だと思います。 現在、ネット店業務をメインです。もっと早めに難しい業務を勉強して、皆さんの業務を分担したいです。 また、業務能力をアップするため、2020年までに、マーケティング3級を取る予定です。


5ヶ月間、カスタマーセンター(お客様相談室)で研修をしました。
例えば、クレーム対応や関連部門と連携して問題を解決するという内容です。
福森さんの交渉力や問題解決力を参考にさせていただきました。
日本語能力を高めるにはまだまだ勉強か必要だと思います。
オンラインショップをメインに対話しています。難しい日本語でも理解できるようにしたいと思っています。
来年にはマーケティング3級を取得するつもりで勉強しています。
Q: 3ヶ月コンピュータを練習しましたが、まだあまり( ) ①できません ②できていません ①と②と、どちらが正しいでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ①不会
②没做完

「ヶ月」についての他の質問

Q: 1ヶ月ぐらい日本語を勉強していました. スペイン語も勉強しています. この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 3ヶ月で今年が終わる この表現は自然ですか?
A: @Musicman87:
In this kinda case, it's like "in" in English.

Ex.
飛行機はあと一時間で離陸する。
⇨The plane will take off in one hour.

Ex.
列車はあと5分で出発するはずです。
⇨The train is supposed to leave in five minutes.
Q: 3ヶ月ぶりの日本語で話しました。(It has been three months since I spoke Japanese.) この表現は自然ですか?
A:ヶ月ぷり゛に゛、です
Q: 3ヶ月くらいに日本語を勉強しなかったことあるの この表現は自然ですか?
A: 3ヶ月くらい日本語を勉強しなかったことがあるの。
Q: 9ヶ月間後、やっと学校が終わった この表現は自然ですか?
A: 「9ヶ月間」が、過ぎた期間なのかこれから(未来)の期間なのか、文末の「終わった」との過去形表現と整合が取れていません。

9ヶ月間後、やっと学校が終わるだろう。
or
9ヶ月間経って、やっと学校が終わった。
9ヶ月を経て、やっと学校が終わった。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

ヶ月

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問