一応の例文や意味・使い方に関するQ&A

「一応」を含む文の意味

Q: 一応 とはどういう意味ですか?
A:
1 十分ではないけれど、ひととおり。ひとまず。
  「この絵は、これで一応でき上がりだ!」
  
2 ほぼそのとおりと思われるけれど、念のために。
 「もう痛くないけれど、一応、病院に行って医者に診てもらいましょう」
 「明日の予習は10ページで良いと先生は言ったけれど、
  一応20ページやっておこう。」
Q: 一応 とはどういう意味ですか?
A: Just in case.

一応傘を持って行きます。
I'll bring an umbrella just in case.
Q: 一応 とはどういう意味ですか?
A: 英語で言うmaybeとprobablyと同じ意味の場合と念のため
という意味で使われています。
Q: 一応拝んどこ とはどういう意味ですか?
A: なにかいいことがあるかも知れないから見ておこう、拝んでおこうという意味だと思います。
Q: 一応近隣住民に挨拶するように気を付けてるよ。 とはどういう意味ですか?
A: I take care to greet our neighborhood at least.



sorry for my poor English.

「一応」の使い方・例文

Q: 一応 (できれば英語の意味教えてください) を使った例文を教えて下さい。
A: 一応日本語は勉強しています。
I study Japanese to some extent.
一応確認します。
Let me check on it just to be sure.
一応傘を持っていきます。
I take my umbrella just in case.
Q: 一応 を使った例文を教えて下さい。
A: 一応→①ひととおり
②とりあえず
Q: 一応 を使った例文を教えて下さい。
A: その通りです。
「とりあえず。ひとまず。」
と同様の意味があります。

ー充分ではないが、最低限の条件は満たしているさま。
Q: 一応 を使った例文を教えて下さい。
A: 一応傘を持っていきなよ。
You should bring your umbrella just in case.
Q: 一応 を使った例文を教えて下さい。
A: 一応用意しておいたほうが良いよ

「一応」の類語とその違い

Q: 一応、体育先生を目指して、今勉強している形になります。 と 一応、体育先生を目指して、今勉強している。 はどう違いますか?
A:一応、体育先生を目指して、今勉強している形になります。」は「〜形になります」の部分が不自然です。

「〜する形になります」は、今話している事柄について、既に手段や仕組みが決まっていることを伝えるときに使います。

(例1)
「申請書類一式を返信用封筒にて返信していただく形になります」

(例2)
「毎月の末日に口座から引き落とされる形になります」




一応、体育先生を目指して今勉強している。」はほぼこのままで意味がわかります。

「今はとりあえず体育の先生を目指して勉強をしている」というように受けとりました。
Q: 一応 と 多分 はどう違いますか?
A:一応”是道理的意思。应该的意思。
比如:昨日のテストできた?
昨天的考试怎么样?
一応できたよ
应该 没问题→(有自信)

“多分”是大概的意思。不知道真的。
比如:昨日のテストできた?
昨天的考试怎么样?
多分100点だよ
大概得一百分→(没有自信)
Q: 一応箒 と ほうき はどう違いますか?
A: 箒就是一种扫帚的专用名词,专门用来扫神庙门前落叶啥的。
可能大小不一样。
Q: 一応 と まず と とりあえず はどう違いますか?
A: The meanings are similar, but you have to distinguish them in the sense of language.

一応
ex) 一応そう結論できる。
In any case, it can be concluded like this.

まず
ex) まず、運動をする前に準備運動をしてください。
First at all, please do warming-up before exercising.

とりあえず
ex) とりあえず今すぐにあの建物で避難してください!
Please evacuate immediately to that building now! (One who said it doesn't know what will happen yet)

I think.
Q: 一応 と だいたい はどう違いますか?
A: 「日本語を勉強して、だいたい5年になります」の方が自然に聞こえます。

一応5年になります」という場合は、例えばこういうシチュエーションが思い浮かびます。

「日本語お上手ですね。どれくらい勉強してらっしゃるんですか?」
一応5年になります」

ここでは、5年に一応を付けることで、褒められているけれど、5年というのはまだ十分ではないと感じているようなニュアンスがでます。
一応5年になりますが、まだまだ分からないことがあります」の後半が省略されているような感じです。

「だいたい5年になります」
というと、単に5年に近いというだけの意味でそれ以上のニュアンスは感じられません。

一応」は日常会話でもよく使われます。
やはり、完全ではない、というニュアンスを含ませるために使われることが多いと思います。



「あの人と付き合ってるの?」
一応ね」

「トイレの修理自分でできたの?」
一応はね」

一応言っとくけど、食べ過ぎはよくないよ」

「一応」を翻訳

Q: 一応とひとまず、どういう違いがありますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:一応”は「必要かはわからないが念のためにやっておく」という「準備/保険」のようなイメージです。

対して“ひとまず”は「取り急ぎ」のイメージです。
「やるべきことだが、100%こなす時間や余裕がないため、as soon as possible で終わらせる」というようなニュアンスで使うことが多いです。

ex.
・雨が降る可能性があるから、一応傘を持っていく

・明日提出しなければいけない書類を、ひとまず完成させた
Q: what does 一応 mean in this sentence?
一応、働いてるよ は 日本語 で何と言いますか?
A: Probably s/he thinks that you think s/he doesn’t work, unemployed.
But, in fact, s/he has at least a part time job.
So s/he wants to emphasise ’s/he works’ by adding the expression ‘一応’.
Q: 一応、登録の為... 無視して下さい。(^_-) は 日本語 で何と言いますか?
A: It's for registration just in case......please ignore it.
Q: 一応 は 日本語 で何と言いますか?
A: https://hinative.com/ja/questions/1208458
Q: 一応 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「いちおう」です

「一応」についての他の質問

Q: 一応で橋に踏んだ。 この表現は自然ですか?
A: tentativelyの解釈があってるかどうか、ちょっとわからないんですけど、

私は試しに橋に足をふみいれた

でしょうか?

危ない橋なのですか??
Q: 一応運転を許しています。気を付けて下さい。 この表現は自然ですか?
A: 運転をしてもいいですが気を付けて下さい。
Q: 一応その願書も送らせていただきます。東外大の紹介を先生のご参考になるのではないかと考えて、紹介文も送らせていただきます。今日の午前2時の時の返信していただいて、先生が本当にご親切な方だと思っております。ぜひ体調を大事にしていただきたいです。送りましたが、いつ返信していただいてもぜんぜん構いません。先生のご教示のほどよろしくお願いいたします。 この表現は自然ですか?
A: 一応その願書も送らせていただきます。東外大の紹介「文?」「は」先生のご参考に「も」なるのではないかと「思い」、紹介文も「添えておきます」。

↑「送らせていただきます」が連続するのを避けましょう。

今日の午前2時「に」返信していただいて、先生「は」本当に親切な方だと「感じました」。ぜひ「お体」を大事にしていただきたいです。

「手紙を?」送りましたが、いつ返信していただいても「まったく」構いません。

↑丁寧な文書では、「ぜんぜん」より「まったく」が良いです。

ご教示のほど、よろしくお願いいたします。
Q: Does 一応 and とりあえず have the same meaning?

For example, in this sentence:

「とりあえずこの予定で行きましょう。」

Could I replace 「とりあえず」with 「一応」?
A: No, you can't. Because 一応 means more like 'just in case', unlike とりあえず(temporarily).

一 -- 'one'.
応 -- means 'correspondence' in this word.
So 一応 means "As one of correspondence" in literally, and it can be translated to "just in case".
Q: What does the 一応 here mean? "For the time being" ?
A: 曖昧さを残す表現で、私が受け取るニュアンスはこんな感じです。

こだわりの茶葉を使っている、とは言っているものの、普通のお茶に見える。

こだわりの茶葉ではあるが、だから高級(高品質)だと言っているわけではない。

ゲーム内の世界観などがわかると文の受け取り方が変わるかもしれません。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

一応

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問