一般の例文や意味・使い方に関するQ&A

「一般」を含む文の意味

Q: 一般的な伝承だと吸血鬼になります とはどういう意味ですか?
A: accorging to the general legend we reach the conclusion as it is a vampire.
Q: 一般的 とはどういう意味ですか?
A: general, common
Q: 一般に、非金属元素どうしの結合が共有結合。 この「どうしの結合」ってどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
A: Basically covalent bond form between two nonmetal atoms.
→form between two nonmetal atom means どうしの結合

In addition, "both nonmetal" doesn't make sense.
His answer isn't correct.
Q: 一般ダメ(人) とはどういう意味ですか?
A: He/she couldn't get the ticket on the day of the general release.
Q: 一般女性 とはどういう意味ですか?
A: ordinary woman 一般女性
ordinary man 一般男性

There is no hidden meaning^_^

「一般」の使い方・例文

Q: 一般的 を使った例文を教えて下さい。
A: 一般的に言うと、猫は水が嫌いだ。(いっぱんてきにいうと、ねこはみずがきらいだ。)(Generally speaking, cats don’t like water.)
一般的に、私たちの国ではそれを食べない。(いっぱんてきに、わたしたちのくにではそれをたべない。)(In general, we don’t eat it in my country.)
Q: 一般的 を使った例文を教えて下さい。
A: その考え方は一般的ではない。

こうするのが一般的なんだけどね。
Q: 一般 を使った例文を教えて下さい。
A:

私は一般人です。(普通の人です)


一般的に、こうするよ。

私は、一般教養をそなえている。
Q: 一般的 を使った例文を教えて下さい。
A: 一般的に 男性は 女性より 背が 高い。
Q: 一般的に を使った例文を教えて下さい。
A: 一般的に、女性より男性の方が力が強い。
一般的に、日本人は年上の人に敬語を使って話す。
一般的に受け入れられている仮説
一般的に、旅行先では英語が通じると、困らない。

「一般」の類語とその違い

Q: 一般一般的 はどう違いますか?
A: Both mean "in general", but 一般的に adverb-like form or 一般的な adjective-like form is much more often used as in
日本語は一般に難しいといわれる。Japanese, in general, is said to be difficult.
日本語は一般的に難しいといわれる。 Japanese is generally said to be difficult.
一般的な考えでは日本語は難しい。According to a general idea, Japanese is difficult.
Q: 一般的(な) と 当たり前(の) はどう違いますか?
A: 一般的な みんなが共通して一致すること
当たり前 当然 は わかりきっていること
みんなが知ってるようなこと

一般的な日本人のイメージは 親切 まじめ メガネの人が多い

当たり前 学校に行くのは当たり前 ドイツ語話せるのは当たり前 日本語難しいと思うのは当たり前
Q: 一般的に と 通常 はどう違いますか?
A: @ICC2002 一般的とは、世間一般の人々、つまり大多数の人間が「一般的である」という概念に関わっているようなイメージです。

対して通常という言葉においては、特に他の人々の考え方や仕方に左右される必要がないと私はかんがえます。
あなたにとって朝の5時に起きることがいつも通りなのであれば、あなたにとってその行為は「通常である」と言えるでしょう。
Q: 一般的 と 通常 はどう違いますか?
A: 一般的 → general
通常 → normal
Q: 一般的な人 と 一般の人 はどう違いますか?
A: @JPNNewbie: 一般的な人means ordinary people while 一般の人 means public.
一般的な人々に比べて劣っている。
世間一般の人はそうは思わないだろう。
We use them depending on the situation.

「一般」を翻訳

Q: 一般而言……。generally speaking……。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 一般的に言えば、
一般論ですが、
一般に、
通常(は)、
普通(は)
Q: では一般用在哪里?是什么意思 は 日本語 で何と言いますか?
A: では ①判断の前提を示す。「この料理では誰も満足しない」「この文章ではダメだ」
②〜においては。「近年では問題となっていない」

では(接続詞)
③前の文、状況を受けて、それならの意味。「では、その案で行きましょう」
④状況の区切りをつけて、終わる、または始めるときに使用。「では、これにてお開きとします」「では、本論に入ります。」
Q: 不跟他一般见识 は 日本語 で何と言いますか?
A: 彼と張り合ったりしない

やつなど相手にしない
Q:
一般的は日本人が宗教がないよね
英語では(Generally, Japanese don't have a religion.) は 日本語 で何と言いますか?
A: そういう意味でしたか! あなたの言いたいことが理解できました。では、たとえば以下のように言うことができます。

例:
何らかの神の存在を信じていても、 具体的な/特定の 宗教を持たない 人/日本人 って多いよね。

ご存知のように、日本語には a や the がありません。ただ「神様」と言うと特定の宗教の神について話しているように聞こえる可能性があるので、今回のようにその違いを明確にする必要がある場合、別の言葉を補って意味をはっきりさせると混乱を防げるでしょう。
Q: the majority of the general public
一般大衆の大部分でいいですか) は 日本語 で何と言いますか?
A:一般大衆の多く」または「一般大衆の大部分」で良いと思います。

「一般」についての他の質問

Q: 一般的な名前ですか? この表現は自然ですか?
A: I think それは一般的な名前ですか?or その名前は一般的ですか?is better. :)
Q: 一般的なルールとして、日本へ行くと、呉市に住んでいる久保家と再会しなければいけません。お母さんによると、「私たちは本当の家族のようね!」ですから。呉市へ行くために、最初にシータック空港から、飛行機で太平洋を渡ります。広島空港に到着したら、バスで呉駅へ行きます。フライトの往復切符は1272ドルで、バスは13.40ドル です。それから、川尻駅でお母さんは連れて帰りに行きました。久保家の家へ着いたら、アメリカからお土産をあげて、喋ります。 この表現は自然ですか?
A: いつも、日本へ行ったら呉市に住んでいる久保家のみんなに会います。お母さんは「私たちは本当の家族のようね!」と言ってくれたからです。呉市に行くために、シータック空港から飛行機で日本へ向かいます。広島空港へ到着したら、バスで呉駅へ行きます。フライトの往復チケットは1272ドルで、バスは13.40ドルかかります。
お母さんは川尻駅まで迎えに来てくれました。久保家に着いたら、アメリカのお土産をあげて、家族とたくさん話したいです。
It's more better .
Q: 一般的に、「偽物」の読み方は「にせもの」ですか?「ぎぶつ」ですか?他の例もたくさんあります。e.g.「山道」「竹林」...とても困っていますね~"~
A: 偽物は「にせもの」が一般的です。
山道は「さんどう」「やまみち」共に多いイメージがあります。
竹林は「ちくりん」が一般的です。
Q: 一般的には「みとれる」を漢字で書くと、どう書くんですか。
A: 見とれる is often used
Q: 一般的に言えば、日本に、遅れていては駄目だね。 この表現は自然ですか?
A: I see. Then you'd say, 一般的にいえば/言えば、日本では時間に遅れることは失礼にあたる。(=rude)
Also say, 日本では時間に遅れることはよくないといわれる。
Most simple one is 一般的に、日本人は時間に厳しい。

The meaning is completely different , I thought you compare Japan and other a developing country.
In this case, I choose Unnatural.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

一般

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問