下記の例文や意味・使い方に関するQ&A

「下記」を含む文の意味

Q: 下記の文脈では、「技術の定着」はどういう意味だと思いますか。

「加賀藩主の前田家は、全国から最高の名工や文化人を金沢に呼び寄せ、御細工所において名工に地元職人の指導にあたらせ、技術の定着を図りました。」 とはどういう意味ですか?
A: @Nikorasu 多くの地元職人に技術をしっかり習得させた、と言う意味でしょう。
Q: 下記の動画の6:25あたりで
シズちゃんが

"私はボケで言ったのに優ちゃんが真に受けてしまって,,"

の時にこの「ボケ」,,ってのは
蒼井優さんから突っ込みしてほしいって
気持ちで言った冗談のことを
蒼井優さんが真に受けてその提案に
乗っかっちゃったって意味ですか?

(もし良かったら可能な限り、日本語で応答お願いします🙏)
https://youtu.be/d0eoBpSTE_0 とはどういう意味ですか?
A: そうです!
Q: 下記の内容 とはどういう意味ですか?
A: He dosen't have anything in his left and right hands. It's because we can hold hands.

轟 (his name) kun insists to walk side by side. He is awesome!
Q: 下記の写真の内容 とはどういう意味ですか?
A: だいたい roughly
一人分 space in which one person fits in
開けてる take distance
初初しさ。ingenuousness, innocence

I think the picture describes a young couple.
They probably just started to go on a date.
and did not date with anyone before.
So they are very nervous about being close to a different gender.
Although they are a couple, they take distance between them, not to make their pulse race.
They take distance between them in a way one person can stand between them.
And the writer thinks that they are naive.

左手と右手を開けてるのは手を繋ぐため。
The boy makes his right/left hand free, and the girl makes her left/right hand free because they want to hold hands with each other.

Q: 下記の通り開催したく準備が整いましたのでよろしくお願いいたします。 とはどういう意味ですか?
A: 下に書いてあるように、準備(日にちや時間など)ができたので、来てください。
って、意味です

○月○日 ○時~
場所など書いてありますか?
何かの招待状かな?

「下記」の使い方・例文

Q: 下記の内容をチェックしていただけませんか。
1)この書類にこの機能を具体的に記載していないですので、説明していただけませんか。
2)書類の種類は、このシステムに存在するどのリストに該当するのか教えてください。 を使った例文を教えて下さい。
A: 1)この書類にはこの機能が具体的に記載されていないので、説明していただけますか。
2)この書類は、このシステムにおいてどのリストに該当するのか教えてください。
Q: 下記の内容を直していただけませんか。
年を重ねるにつれて、仕事のノウハウや知識を蓄積することから、蓄積したスキルに該当の給与を増加させたら社員が長期的に働けます。

新しい基準を適用したいです。なぜなら、ジュニアレベルに対して、他の同僚にサポートしてもらう必要があるので、前の点数だと3レベルを達成するのが難しいのです。
を使った例文を教えて下さい。
A: 年を重ねるにつれて、→年を重ねるとともに、
仕事のノウハウや知識を蓄積することから、→~するため、
蓄積したスキルに該当の給与を増加させたら→~給与を増加すると
社員が長期的に働けます。→~長期的に働くと考えられます。

新しい基準を適用したいです。→○
なぜなら、ジュニアレベルに対して、→○
他の同僚にサポートしてもらう必要があるので、→~必要があるため、
前の点数だと3レベルを→~レベル3を
達成するのが難しいのです。→達成するのが難しいです。

どのような場面かわからないため、文書ではなく会話をするとして添削しています。
社員が長期的に働けます。→~長期的に働くと考えられます。
この部分は、状況によって大きく変わる部分かと思われますので、より詳しい場面があれば教えてください。

年を重ねる
→経験を詰む
でも良いと思います。
年齢ではなく、たくさんの経験をしたという意味になります。
Q: 下記の文法 を使った例文を教えて下さい。
A: このプロジェクトに失敗したら最後、俺は会社をクビになるだろう。

でも日常会話ではあまり使いませんよ。
小説とかではつかいますが。
Q: 下記 を使った例文を教えて下さい。
A: 下記は会話で使うことはほとんどないです。よくハンドアウトなどで「下記の通り」と書かれていますが、下に書かれている通りという意味です。手本にそってといったらいいでしょうか。
Q: 下記 を使った例文を教えて下さい。
A: 日本の柿に付いては下記を参照して下さい。
About a Japanese persimmon, please read the following sentences below.

「下記」の類語とその違い

Q: 下記の通り、正しいのはどれなのか、教えていただけないでしょうか。
1お確かめください。
2確かめて ください。
3確かめさせて ください。

と 4お確かめになって ください。
5お確かめなさって ください。
6お確かめくださって ください。
と 7ご確認ください。
8確認して ください。
9確認させて ください。
と 10ご確認になってください。
11ご確認なさってください。
12ご確認くださってください。 はどう違いますか?
A: 1 「お」+連用形(※1)+「ください」・・・尊敬語
2 連用形+「て」+「ください」・・・丁寧語
(1>2)
3 連用形+「させ」(使役)+「て」+「ください」・・・動作主は話し手
4 「お」+連用形+「になる」+「て」+「ください」(「になる」+「て」→「になって」)
(二重敬語かも。1番で十分)
5 「お」+連用形+「なさる」・・・「なさる」は「する」の尊敬語
(「なさってください」・・・二重敬語※3)
6 「ください」が重複・・・間違い
7 「お/ご」+連用形+「ください」
8 連用形+「て」+「ください」
(7>8)
9 使役なので、動作主は話し手
10 4番と同じ
11 5番と同じ
12 6番と同じ
なお、「確かめる」(動詞)→「お確かめ」(名詞)は和語。「確認」(名詞)は漢語(つまり外来語)です。どちらでも。


※1 いわゆる「ますform」です。「遊ぶ」(動詞)→「遊び」のように名詞として扱われることがあります。
※2 記述中の「>」は丁寧度
※3 二重敬語は使わないほうが良い(ことになっています)。
(「お召し上がりになる」も二重敬語(「召し上がる」自体が敬語)ですが、よく使います^^;)
Q: 下記の表の単語について、左側と右側とはどう違っていますか。 と 下記の表の単語について、左側と右側とはどう違っていますか。 はどう違いますか?
A: 私の感覚では、全体的に
右の「~間違える」の方が、私がミスしてしまった、私のせいだった、という感じが強く聞こえる気がします。
対して左の「~違える」の方は、たまたまその時そうなった、誰でもそうなることはある、よく似ていたり全然違ったりしているから間違うのも仕方ない、という感じがします。
しかし、やはり大きな差ではありません。


覚え間違える……、うーん、言わないことはないと思いますが、「間違って覚える」の方が普通の気がしますね、私は。
Q: 下記の日程はいかがでしょうか? と 下記の日程がいかがでしょうか? はどう違いますか?
A:
「が」と「は」の問題は、日本語の中でも最も理解が難しいところです。あなたの質問の例では、「〜は、いかが?」が正しく、「〜が、いかが?」とは言えません。これは慣用句として覚えるしかありません。

一般に、「は」と「が」のどちらを使うかは、その前後の文脈、または話し手の感情によって変わってきます。ただし原則のようなものはあります。例えば、
「彼は/が + ○○ 」という文で○○が、①名詞、②形容詞、③動詞、の場合、普通は①②は「は」、③は「が」が自然です。
①彼は学生だ。
②彼はやさしい。
③彼が来る。

①②で「は」→「が」に変えると、特別なニュアンスが加わります。
①彼が学生だ。
②彼がやさしい。
どちらも、「他の人はそうではないかもしれないが、彼だけは○○だ」という話し手の感情が込められた表現になるのです。
逆に③では、「が」→「は」に変えると同じニュアンスが出ます。
③彼は来る。
他の人は来ないかもしれないが、彼は間違いなく来る、というニュアンスが出ます。

難しいですが、日本人はほぼ無意識に「は」と「が」を正しく使い分けています。日本語の会話に慣れていけば、自然に理解できるようになりますので、頑張って下さい。🤔📝


Q: 下記 と 以下 はどう違いますか?
A: same meaning but 以下 has a different meaning.

40以下 (40 or less)

以下の文章・下記の文章 (the following sentence)

「下記」を翻訳

Q: 下記の内容を普通の速度で、発音をお願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 下記のセンテンスは日本語でどう言いますか? 「这部电影是翻拍自日本的同名电视剧。」 は 日本語 で何と言いますか?
A: そうですね、今思い浮かぶのは「作り替えたものです」くらいです。
Q: 下記の文章を直していただけませんか。日本の方に「浓妖不及淡久」はどういう意味ですかを聞かれて、解説してみようと思います。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「浓妖」:艶かしいもの。
「淡久」:“淡而久之的事物”,平淡ながらも、永続きするもの。

「浓妖不如(如→及 もOK)淡久」だと、艶かしくて、一瞬で消え去るものより、あっさりして永続きするものの方が良いということ。

多分、表面的には花のことを表しているが、本質的に、「平淡、永久」という思想を表している。
Q: 下記の画像に示している文書はどういう意味ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「指して言う」ですね。
その家に対して、その家について
Q: 下記の「上」てどう読みますか? 最外縁の惑星がスクリーン上でアップになった。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「じょう」

「下記」についての他の質問

Q: この下記の文は正しいですか。
Are these following sentences correct?

1)今週に一所懸命勉強するように頑張ったって、日本語の試験を合格できないだろうと思う。

2)一人で暮らしをしたって、社交的な人なので、今できなかった。

3)フランス語の講義が月曜日に9時に始まるね!金曜日に9時に変更するに決まっているよ。

4)犬はかわいいよ!チョコをあげてもいい?ダメだよね!食べられないに決まっているよ。

5)この日本語の教科書は便利じゃないですか。例がたくさんあるんです。

6)アンさん、すごい!チームはサッカーをするのが下手だって、上手じゃん。

A: 4)チョコをあげてもいい?ダメだよね!食べられないに決まっているよ。→perfect
But which dog? The dog where is in front of you? Or you mean dogs?


5) 例文がたくさんあるので(should be better→載っているので)、この日本語の教科書は便利です(役に立つ)。

この日本語の教科書は便利じゃないですか?なぜなら(or だって)例文がたくさん載ってるから。
Q: 下記の文章を直して下さい。 この表現は自然ですか?
A: とてもよく書けています。ちょっと文章自体が長いので修正するのがはばかられますが、内容自体が優れているので僕が文章を採点するとしたら多少不自然なところがあっても9.9/10くらいの点数を付けます。文法ミスも許容範囲ですし、内容的にもこれほどまで書けない日本人も沢山いますから、文法ミスはあまりお気になさらなくて結構です。
Q: 下記の書き方は正しいですか:
・「○○」に出席、
・「○○」に参加、
・「○○」を作成、
・「○○」を処理,...

A: 文章として書くときには必要ですね。でも、最初のように羅列する場合は必要ないことも多いです。私は「する」を使わないで名詞で終わる文章をよく書きます。簡潔ですっきりしますからね。
Q: 下記の「の」の使い方は正しいですか。
いいの、大丈夫の、ただしいの、 ...
「の」と「か」を区別できないですから。
A: 質問するときは「か」より「の」の方が柔らかく女性的に聞こえます。

質問するとき「ですか」や「ますか」を使わず、「か」だけで聞くと少し失礼な印象になる場合があります。

いいですか? ok
いいか? a little rude/manly
いいの? feminine
いいですの? out of date
いい? very casual

大丈夫ですか? ok
大丈夫か? a little rude/manly
大丈夫なの? feminine
大丈夫ですの? out of date
大丈夫? very casual
Q: 下記の件ですが、
ご回答いたしますので、ご確認いただけますでしょうか? この表現は自然ですか?
A: ご質問について下記の通りお答え申し上げます。ご確認ください。

When you are replying to an inquiry, you don't have to ask for a permission. Though, many Japanese really like to end a sentence with いただけますか or させていただく, which is a definite incorrect Japanese. Also, ? is not appropriate for formal Japanese writings.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

下記

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問