世話の例文や意味・使い方に関するQ&A

「世話」を含む文の意味

Q: 世話係りをしている青年 とはどういう意味ですか?
A: 誰かの身の回りの助けをしている人です。
誰かは、家族でも、友達でも、彼氏彼女でも、誰でもいいです。
Q: 世話のやけるひとだからね とはどういう意味ですか?
A: a person who needs someone’s help
「まわりの人が助けてあげないと、うまくやっていけない人」です。🙂
Q: 世話がない とはどういう意味ですか?
A: 日本の慣用句で、あきれてどうしようもない、あきれてあれこれ言う気も起こらないという意味です。
Q: 世話(せわ) とはどういう意味ですか?
A: take care. look after

Alice takes care of a little sister.
アリスはちいさい妹の世話をする。
妹 いもうと sister or younger sister
Q: 世話
とはどういう意味ですか?
A:
De rien !
Laisse-moi l'expliquer un peu plus…
Une situation où? on dit 世話になりました est comme ….
Une personne a resté chez autre personne, et après avoir resté là certain temps ( un jour ou plusieurs jours ou semaines ou mois…),quand la personne part chez l'autre personne, elle dit お世話になりました。

「世話」の使い方・例文

Q: 世話 を使った例文を教えて下さい。
A: 色々お世話になりました 。
Thank you for everything.
病人の世話をするのは大変だ。
It's hard to take care of patient.
Q: 世話をする を使った例文を教えて下さい。
A: 私はいつも妹の世話をする。
飼っている犬の世話をするのが私の役目だ。
Q: 世話世話する(せわ・せわする) を使った例文を教えて下さい。
A: ・私は犬の世話をします。
・植物の世話(を)するのが好きです。
・彼女は世話好きな人です。
・ほっといて下さい。余計なお世話です。
・ありがとう。お世話さまです。
Q: 世話する を使った例文を教えて下さい。
A: 子犬を世話する。
Q: 世話 を使った例文を教えて下さい。
A: 世話のやける。

「世話」の類語とその違い

Q: 世話をする と 面倒を見る はどう違いますか?
A: ほとんど同じ意味ですが、「面倒をみる」は上司や客人に対してはあまり使いません。「世話をする」は上司や客人に対しても使えます。

◯あのお客様の世話をしてもらえるかな?
✕あのお客様の面倒を見てもらえるかな?
Q: 世話を焼く と 世話をする と 面倒を見る はどう違いますか?
A: あまり意味に違いはありません。
ただ、動物やペットに対して、「世話を焼く」と言うのは少し違和感(いわかん)があります。

It has a very close meaning.
世話を焼く take care of
世話をする take care of
面倒を見る take care of
Q: 世話をする と 面倒を見る はどう違いますか?
A: 同じ意味ですが、「面倒を見る」は面倒なことという印象があるので人に言うと見下すように聞こえるかも知れません。

目上の人に対しては「お世話をする」と言うとよいと思います。
Q: 世話する と 面倒を見る と 看病する はどう違いますか?
A: I think 世話をする and 面倒を見る have almost same meening. they can be used for sick people, children and elderly people. On the other hand, 看病する is used for only sick people.
Q: 世話 と アシスト はどう違いますか?
A: Taking care of
Help

「世話」を翻訳

Q: 世話しやすい は 日本語 で何と言いますか?
A: 幼稚園児とかの子供なら世話しやすいですか?だけど、小学生以上なら言う事を聞く≒世話しやすいの方が自然だと思います。
Q:

what is the different between
世話
看る
見る
観る
視る
?

please show me some examples. お願いします。


は 日本語 で何と言いますか?
A: 世話する means "take care of someone", and 看る has similar meaning, but it only used in MEDICAL sceans.
The relationship between 見る and 観る is same as that between "see" and "watch".
視る also has meanings both of "see" and "watch", we rarely use it though. It looks like a bit strange.
Q: 世話 は 日本語 で何と言いますか?
A: せわ
sewa

「世話」についての他の質問

Q: 世話するって「紹介する」と同じ意味なんでしょうか?
A:

Basically different meaning.
Take care of 世話する
Introduce 紹介する

But
In a case they are the same meaning.

Someone older takes care of younger one and introduces to some workplace or something.
Q:世話を見る』と『世話をする』は同じ意味ですか
A: 世話を見るという表現はあまり聞かないです。
Q:世話がない」の意味は
「あきれはててどうしようもない」となっていますが
なぜこの意味になるのか
説明ができますか?
A:

世話がない」には2つの意味があります。
どちらの意味なのかは、文脈によってわかります。少し古い表現なので、年配の人は使いますが、若い人は自分ではあまり使わないかもしれません。

1. 手数がかからない。
彼はまだ入社一年目だが、どんどん仕事を覚えるので世話がなくてすむ。

2. あきれてどうしようもない。
あれほど言うなと注意しておいたのにしゃべってしまうとは世話がない。
Q: Hello, is it okay if the following phrase "世話してやる 気はないけど" is read as "You don't need to be careful"?
A: "You don't need to be careful"? (あなたは)慎重にならなくていいよ。

I'm not going to take care of you but ...
そのつもりはないけど、....
I don't intend to care of you though.
その気はないけどね。
Q: 世話 有哪些常用的用法?
A:


【生活日語練習】 お世話をする?お世話になる?

大家應該很早就學會『お世話』這個單字了吧!?
但它的用法不只一個。大家複習一下囉~

【単語】
お世話(せわ)になる(被照顧)
お世話(せわ)をする(照顧)...
余計(よけい)なお世話(せわ)(多管閒事)

【会社で】
山田さん:「今日からお世話になります。」
(從今天起麻煩你承蒙照顧)
田中さん:「山田さんのお世話を担当する田中です。よろしくお願いします。」
(我叫田中,負責照顧山田先生。請多關照。)

【家族と】

一宏(弟):『お姉ちゃん、まだ彼氏出来ないの?紹介してあげようか?』
(姊~還沒交男朋友喔!?需要介紹給你嗎?)

さやか(姉):『余計なお世話よ』
(關你屁事啊)

照顧別人是非常重用的事,但過度的照顧會讓對方覺得煩。想到大阪的“おばさん(歐巴桑)”,他們非常熱情~~但熱情到覺得有點煩!!哈(~o~)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

世話

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問