人口の例文や意味・使い方に関するQ&A

「人口」を含む文の意味

Q:人口あたりの死者」
ここの「人口あたり」はどういう意味でしょうか。 とはどういう意味ですか?
A: 死者数は「◯◯人」と表すのに対して、
人口あたりの死者数は”割合”を表します。
例えば「人口10万人あたり△△人」というように表します。

例)
東京の死者数 10人
*東京の人口を900万人と仮定します
人口100万人あたりの死者数は1人
Q:人口増加と社会維持のために、日本は大量の移民を社会に受け入れるべきですか? とはどういう意味ですか?
A: maybe japan should accept a lot of Emigrant for Population growth and Social maintenance
Q: 人口 とはどういう意味ですか?
A: It means population.
Q:人口 とはどういう意味ですか?
A: The entire pooulation
Q: 人口当たり とはどういう意味ですか?
A: 地域内の人に対しての比率
学生人口1万人あたりの進学率

「人口」の使い方・例文

Q: 人口 を使った例文を教えて下さい。
A: 東京の人口は、多い(おおい)です。

この町の人口は、減少(げんしょう)しています。


Q: 人口 を使った例文を教えて下さい。
A: 中国は人口が世界一多い国です
ちゅうごく は 人口 が せかいいち おおい くに です
Q: 人口(じんこう) を使った例文を教えて下さい。
A: 日本は人口が減っている。
このエリアは、人口が増えている。
Q: 人口 を使った例文を教えて下さい。
A: 日本の人口は1億人を超える

にほん の じんこう は いちおくにん を こえる

「人口」の類語とその違い

Q: 人口が増える一方です と 人口が増えるだけです はどう違いますか?
A: In my opinion,
人口が増える一方です The number of the population is increasing more and more.
It's like "going in one direction toward 'increase'"
decrease increase

人口が増えるだけです It(Something) only makes the number of the population increase.
Something happened or is happening and it will result in population growth only.
Q: 人口の減少が進んでいるのに減税するのはおかしいではないか。 と 人口の減少が進んでいるのに減税するのはおかしいのではないか。 と What is the difference in opinion and how would you translate it? focussing on のではないか/ではないか はどう違いますか?
A: I think that way;
おかしいではないか。; Speaker asserts it's strange.
おかしいのではないか。; Speaker raises question about it.
Q: 人口 と 住民 はどう違いますか?
A: 人口 The number of people living there
住民 People living there

東京の人口は約1000万人です。
東京の人口は増えています。
その村の住民は台風で大きな被害を受けました。
Q: 人口増加による食糧問題が浮上した。 と 人口増加で食糧問題が浮上する。 はどう違いますか?
A: I think its defference is just a tense.
The former explains the problem has already took place, and the latter does it has not yet. Moreover, it looks like the general theory when I read the present tense sentence like the latter.

「人口」を翻訳

Q: 汉族人口占全国人口的93%.基余55个少数民族的人口占7% は 日本語 で何と言いますか?
A: 漢族の人口は全国人口の93%、そのほかの55種の少数民族は7%を占めしている。
Q: 人口(声を録音してください) は 日本語 で何と言いますか?
A: 人口
(じんこう)
[jinkō]
Q: 人口と人工 は 日本語 で何と言いますか?
A: じんこう jin ko u
Q: 人口老化 は 日本語 で何と言いますか?
Q:人口に占める65歳以上の人の割合は、1950年から2015年には、3.2%増加しました。3.2%は重要と思われませんが、専門家が次の45年間に、指数的成長を予測しています。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 例:
人口に対して年齢 65歳以上が占める割合は、1950年から 2015の間に 3.2%増加しました。この数値はわずかなものだと思われるかもしれません。しかし専門家は、今後の 45年間でこの割合が指数関数的に増加すると予測しています。

「成長」は何かが大きくなることですが、好ましい事柄について使う言葉です。人口の高齢化は様々な問題を孕んでいるため、一般的には「成長」という言葉は使いません。

日本語しか書いていない場合、文法的に正しいにもかかわらずあなたの言いたいことと違っていた場合、誰にも指摘できません。たとえば「3.2%は重要と思われませんが」は不自然ですが、本当にあなたが表現したかったことがわからないので、私の例が適切かどうかが判断できません。元の意味を別の言語で書いて一緒に投稿すると、より適切な回答が得られると思います。

「人口」についての他の質問

Q: 人口の老化が続いているため、政府が福祉機関の増加について考えるべきだ。 この表現は自然ですか?
A: 高齢化が続いているため、政府は福祉施設の増設について検討すべきだ。
Q: 人口100万人ようを超える大都市
この表現は自然ですか?
A: 人口100万人を超える大都市 is more better :)
Q: 人口における投票パターン この表現は自然ですか?
A: 「住民の投票パターン」とした方がわかりやすいと思います。
Q: 人口は 1,236,000人です。の発音を音声で教えてください。
Q:人口を増えるに伴って、色々な問題が起こってきた。
人口を増える「の」に伴って、色々な問題が起こってきた。
A: ②ですが、

人口「が」増えるのに伴って、色々な問題が起こってきた。

が正しいですを

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

人口

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問