今日の例文や意味・使い方に関するQ&A

「今日」を含む文の意味

Q: '今日は来るのやめようかな' とはどういう意味ですか?
A: Kanjitensai is correct. Actually, it was originally 来るのをやめようかな, but the を was dropped in the casual speech. This の is called 準体言助詞 and it changes a word/phrase/sentence into a noun phrase/noun clause. In this case, the verb 来る, or come, was changed into a noun phrase 来ること, or coming.
Q: 今日は幸先最悪かと思ってたけど とはどういう意味ですか?
A: It means "I had a bad start today so that I thought it would be a bad day, but"
Q: 今日は大いに「飲みたまえ」 とはどういう意味ですか?
A: Drink as much as you like today!

For your reference:
たまえ is an interesting word. We rarely use it in daily life, but it is often used in movies and TV dramas. Usually bosses use it when talking to their subordinates.
If we say たまえ in the real world, it sounds really arrogant. Be careful.
Q: 今日は仕事が休みなので、家でゆっくりしています。 とはどういう意味ですか?
A: The grammar is ので which is the polite version of から meaning because.
When used with な adjectives or nouns, you add な to ので。
For い adjectives it's just ので.
For verbs, you use the base form like, 行くので
Q:今日の彼のコンサートでは、興奮のあまり、気を失う少女が出る始末だった。」の中に、「少女が出る」 とはどういう意味ですか?
A: この文では「興奮のあまり=興奮しすぎて」気を失ったと言っています。
这文章说,有的女孩儿由于过分晕过去了。
可我觉得过于热爱不会引起晕,所以女孩儿晕的原因不太清楚、可能紧张过了,·贫血,呼吸过多…? 你怎么看?

「今日」の使い方・例文

Q: 今日午後から 我たちは 公用で 上海の学園都市へ しょっちゅう します。

这听起来自然吗 / この表現は自然ですか? を使った例文を教えて下さい。
A: 今日午後から 私たちは 公用で 上海の学園都市へ しゅっちょう します。
Q: 今日は朝の仕事ながら日本語を勉強していて夜がサッカーをします を使った例文を教えて下さい。
A: 今日は朝の仕事を しながら英語の勉強をしていて、夜 に サッカーをしました。

もっと自然にすると、

今日は朝の仕事しながら英語の勉強をしてて、それから夜にサッカーをしたんだ。

となるかな、と思いました。
Q: 今日 を使った例文を教えて下さい。
A:今日は休日だ。
今日から~の準備が始まる。
・予定が入っているから今日は遊べない。
Q: 今日 を使った例文を教えて下さい。
A: 私は今日買い物に行きます。
(わたしは きょう かいものに いきます。)

今日は天気がいいです。
(きょうは てんきが いい です。)

今日は昨日より暑いです。
(きょうは きのうより あつい です。)
Q: 今日 を使った例文を教えて下さい。
A: You can read 今日 like きょう and こんにち
Today means きょう and こんにち

きょう means only this day(not these days)
こんにち means "these days"

きょう:今日は夕日がきれいだなあ。(kyou wa yūhi ga kirei danā.)
Today, the evening sun is beautiful.

こんにち:今日では、スマートフォンを使う人が増えてきている。(konnichi dewa suma-tofon wo tukau hitoga huetekite iru)
Today, more and more people use smart phones.

「今日」の類語とその違い

Q: 今日 と 本日 はどう違いますか?
A: 意味は同じです。
今日の方がカジュアルな言い方で、本日の方が堅い言い方になります。
Q: 今日 と 本日 はどう違いますか?
A: 本日 is often used for a bit formal speeches or documents, and 今日 is for daily use, so between friends, you don't use like 本日飯いく?
Q: 今日は働きへ行きました。 と 今日は働きに行きました。 はどう違いますか?
A: We say 働きに行く, but we don't say 働きへ行く.
Q: 今日を生きてる と 今日は生きてる と 今日が生きてる はどう違いますか?
A:今日を生きてる」のような「(時間)を生きる」という表現は、文字通り、その時間に生きていることを示します。この場合、生きることに努力が必要であるという意味が含まれることが多いと思います。
・壁にぶつかっても、今日を生きていくことに決めた。
・戦国時代を生きた人々

今日は生きてる」は、単に今日は生きた状態であることを示します。「は」を使っているので、今日以外の日(たとえば明日)についてはどうなるか分かりません。
・お金がなくなったが、今日は生きてる。

今日が生きてる」は比喩的な表現で、他の出来事によって今日が良い(楽しい)日になったことを表します。稀にしか使いません。
・昨日は辛いことを乗り越えた結果、今日が生きてるといえる。
Q: 今日の夜 と 今夜 はどう違いますか?
A: Same meaning.
And I personally feel "今日の夜" is casual than "今夜".
I don't use the word "今夜" when I'm talking to my family or a person in close relationship.
I always use "今夜" in business.

今日の夜、なに食べる?
今夜は何を召し上がりますか?
What are we/you going to eat for dinner?

「今日」を翻訳

Q: 今日我們的野餐計畫 は 日本語 で何と言いますか?
A: 今日の私たちのピクニックの予定
Q: "I am checking out today but can you hold my luggage because I will be back in 2 days?" 今日checkoutします。荷物わ。。。? は 日本語 で何と言いますか?
A: 今日チェックアウトします。でもわたしの荷物を預かってて。2日後戻ってくるから。
Q: 今日はやっと一風堂のラーメンを食べた!一蘭のラーメンと比べたかったので赤丸新味を注文した。実は一蘭より美味しいと思います。日本の本店に行くのを楽しみにしている。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 今日やっと一風堂のラーメンを食べた!一蘭のラーメンと比べたかったので赤丸新味を注文した。一蘭より美味しいと思います。日本の本店に行くのを楽しみにしている。

「実は」と言えるのは一風堂より一蘭の方が美味しいということが一般的に言われていて、それを否定する場合です。

私も一風堂の方が好きです。
Q:今日は私はみかんを食べます Ⅱ今日私はみかんを食べます which one is correct? は 日本語 で何と言いますか?
A: 『〜は、』が続いてしまうと、不自然な文にやりやすいです。
今日、私はみかんを食べます。』がより自然です。
Q: Later today (Is it "今日の後で?") は 日本語 で何と言いますか?
A: 今日このあと
or
今日あとで

「今日」についての他の質問

Q: 今日スイカスムージーを作るとき、「あっ!今まで作ったスムージーは来週提出する色彩演習の三色展開の課題のじゃない?」って思い出した🤣
スムージーの写真を提出してもいい??
そうすれば、私の専攻はプロダクトデザインからメニュー開発に変更するでしょ?!!🤣

間違いがありますか?もしあったら、ぜひ教えてください!!よろしくお願いします!!
A:


日本語に不自然な点はありません。

ただし、これだけでは、専門用語もあり、状況も含めて、関係者でないと意味は分からない内容だと思います。
Q: 今日、電気が来たありません。 この表現は自然ですか?
A: × 今日、電気が来たありません。
今日、電気が止まりました/ます。

Today has for 24 hrs. so, it depends the situation would be at present or past…
Q: Does this sound natural? 今日はチョコレート味の餅アイスクリームを食べました。めちゃくちゃ美味しかった。イチゴ味も食べたけどチョコレートが方が好きです。また食べたいけどちょっと高いです。
A: Almost natural:) Just I’m gonna rewrite 「チョコレート”の“方が好きです。」
Q: 今日はそれで終わり "that’s all for today" is that right?
A: 本日はここまで。
Q: Doew this sound natural?
I don't know what to say this just came up in my head.

今日は僕の本が見つけた。なんか、おかしいいよ、だって捨てでした1年前
A: 今日は僕の本《を》見つけた。

見つけた is a transitive verb, so we use を to indicate what was found. The sentence would mean "Today, I found my book."

If you had used the intransitive verb 見つかった instead, が would be correct. The sentence would then be "Today, my book was found."

「だって捨てでした1年前 」is kinda unnatural. If you meant that it has been a year since I threw it away, then だって捨てからもう1年になりました。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

今日

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問