以下の例文や意味・使い方に関するQ&A

「以下」を含む文の意味

Q: 以下の文に書いてある「いっそ」「タヌキ芝居」の意味は何でしょうか。 とはどういう意味ですか?
A: こんばんは。

「むしろ」で合っていると思います! 他にも「まったく」とか、「more and more 」の様ないろいろなニュアンスを含んでいる気がしますね!

「狸芝居」は、見せかけの演技でも合ってると思います!
他にも、下手くそ、ばればれ などの意味もあるので、ばればれな見せかけの演技 でもいいかなと思います!
Q: 以下のオーディオ とはどういう意味ですか?
A: 寝ぼけんなよ。 Nebokennayo
Q: 以下の写真について翻訳してください。 とはどういう意味ですか?
A: @kuroiusagi:
I found this in http://fusau.com/hyakuichi/

I wish you'd never forget your words "Never would I forget you."
Who am I to ask for better days than today you love me so much?
Would that my life, on this happiest day, came to a close so close to you
Q: 以下の条件を満たすことが出来るのであれば、方法は問いません。 とはどういう意味ですか?
A: If you can fulfill the following conditions, any method is acceptable .
Q: 以下の写真を手伝って訳して欲しいです。良ければ手伝って下さいね。 とはどういう意味ですか?
A: I hope this helps.
繰り返しの(repeated) sounds unnatural here, so I think it was supposed to be 繰り返しつかえる (be used repeatedly)

Enjoy your clear skin even in summers. /With the above key word, we produced the product technology team which has known everything about cosmetic development. We have succeeded in producing the aerosol sun protection product with SPF50 +, which can be used repeatedly, under clinical examinations, monitors's tests along with the cooperation of surfers who are in the sun all year around.

「以下」の使い方・例文

Q: Hi こんにちは
以下の不完全な文を完成させるのを手伝ってもらえますか?

文法を使って( ~末)

自分でもあれこれと考えた末、______

____にわたって研究を重ねた末に、______

________末に、ようやくーつ見つけて買うことができた。


を使った例文を教えて下さい。
A:
はい。私は日本人です。
ここに質問を書いてくれたら、出来るだけ手伝いますよ👌
Q: 以下の句は何が正確なの?
-> ラーメン屋に昼飯を食べました。
->ラーメン屋で昼飯を食べました。
->庭に写真を撮ります。
->庭で写真を撮ります。
どう句に「に」、「で」をしますか? を使った例文を教えて下さい。
A: で shows location where action/deed is done.
->ラーメン屋で昼飯を食べました。
->庭で写真を撮ります。

They are correct because 食べる and 撮る can be done at each location.


に shows location as object where action/deed is made toward.
-> ラーメン屋に昼飯を食べました。
->庭に写真を撮ります。

They are incorrect because 食べる and 撮る don't take object/target place for its action/deed.


Verbs such as 行く・住む・作る・植える etc. have object/target place for action/deed, location + に can be used.
東京に行く
中国に住む
庭に犬小屋を作る
畑にトマトを植える

You will have to memorize characteristic of Japanese verb about this point. Your knowledge about verbs in other languages will not help you so much. 
Q: 以下 を使った例文を教えて下さい。
A: どういたしまして。 :-)
Q: 以下 を使った例文を教えて下さい。
A: これが1000円以下なら買います
Q: 以下 を使った例文を教えて下さい。
A: 以下省略。(いかしょうりゃく)The rest is omitted.
勝てる確率は~%以下だ。(かてるかくりつは~%いかだ。)

「以下」の類語とその違い

Q: 以下の文において、「買えるだけ」と「買えるほど」がどっちも言える気がしますが、どう違いますか。

君はマセラティを買えるだけのお金を留学に使ってしまうのだから、もっと頑張ろう。 と 君はマセラティを買えるほどのお金を留学に使ってしまうのだから、もっと頑張ろう。 はどう違いますか?
A: どちらも「マセラティを買える」程度の金額を意味します。しかし語感が違うためにニュアンスに違いがあります。

だけ
限界の語感を持っているので、「マセラティを買う」となくなってしまう、あるいは「マセラティを買う」のに使うくらいなら、といったニュアンスが付随します。
⇒マセラティを買えるだけのお金があるのなら、そんなものはやめて世界一周旅行にしようよ。

ほど
単に程度を述べているだけなので、「なくなってしまう」という感触はありません。買ってもまだ潤沢にあるような印象です。また「そんなことに使うくらいなら」という雰囲気もありません。「だけ」のように特殊なニュアンスのないニュートラルな言葉です。
⇒マセラティを買えるほどのお金があるのなら、タイヤ分でいいから、私にお金をくださいな。

この例文では、ニュアンス的に「ほど」を使う方が私には妥当性が高く感じられます。 
Q: a) 以下の2つの単語の間で、正しい単語。 と b) 正しい以下の2つの単語の間で単語。 はどう違いますか?
A: a)とb)は両方とも間違いです。

以下の2つの単語のうち、正しい単語」が正しいです。
Q: a) 以下の文の正しい単語は何ですか。 と b) 以下の文のどの単語は正しいものですか。 はどう違いますか?
A: 以下の文に適する単語は何ですか
のほうが自然です

aの場合選択肢があっても自分で考えて埋める問でも大丈夫ですが、bだとwhichを使っているので選択肢が必ず必要です
Q:以下の次の単語の中で、正しい単語はどれですか。 と ② 以下の次の単語の中で、どの単語は正しいものですか。 はどう違いますか?
A: どの単語は正しいものですか is incorrect because どの can't be used with は.
Similarly words for unknown things such as どれ, だれ or なに can't be used with は, too.
Q: 以下 と 未満 はどう違いますか?
A: If you say 10以下、it includes 10 and less.
If you say 10 未満、it doesn't include 10 so it is from 9 and less.

「以下」を翻訳

Q: 以下の文のニュアンスを教えてください。時制によるニュアンスにつまづいています。Helen is out of town.Nobody knows where she is.She didn't tell anybody where she was going. は 日本語 で何と言いますか?
A:
out of townは「町にいない(町の外にいる)」ことに焦点があり、go outは「出かける(外に出て行く)」ことに焦点があります。ニュアンスの違いというより、話し手がどちらを伝えたいかだと思います。
out of townを使う時、話し手は「〜はいない、留守である」ということに焦点を当てて聞き手に伝えようとしています。
あとは「英語として自然な言い方かどうか」でその表現を使うか使わないかは決まってくるので、その部分はこのサイトでネイティブに聞いて確認するのが一番です。
Q: この以下の写真の英文 は 日本語 で何と言いますか?
A: あなたは、納豆を食べたことがないアメリカ人に、納豆のことをどう説明する?
納豆は日本語なので、英語の辞書には納豆という言葉は載っていません。
だから、あなたはおそらくあなたが知っている全ての単語を用いてそれを説明しなければなりません
ここに、納豆について私が彼らに教えようとおもうことがあります
(これは私が納豆について彼らに教えようと思うことです)
納豆は大豆から作られる日本の食べ物です
日本のどのスーパーでも準備された(もう出来上がった)納豆が買えます
しかしもし家で納豆を作りたかったら、あなたは大豆を元のサイズの三倍になるまで水につける必要があります
そのあと、大豆が柔らかくなるまで蒸すか煮る必要があります
そして、その豆を藁から見つかる納豆菌と混ぜます
納豆は、よく日本で朝食としてご飯と一緒に食べられています
ぜひそれをやってみて、楽しんで!


意味はこんなかんじです
Q: 以下の録音を聴いてください 。文法とか発音など、自然なんですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: そんな情けない悪口は、俺にはきかない。
そんななさけないわるくちはおれにはきかない。

:D
Q: 以下の録音を聴いてください 。文法とか発音など、自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: you should pronounce あら(_ ̄) like やま(mountain).
Q: 以下の録音を聴いてください。文法とか発音とか自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
今の発音だと、「nekomimasu」が「noo komimasu」
に聞こえますね。

また、寝込むには2つ意味がありますが、

・ぐっすり寝る
・病気で寝ている(起きていられない)

「絶対に寝込みますよ」は、
「絶対に病気になりますよ」と勘違いされるかもしれません。
( ̄▽ ̄;)

「以下」についての他の質問

Q: 以下の文章を直してもらえませんか🙏🏻
よろしくお願いします

日記3

今日1つの講義(比較文学)が中止されたから日本語をもっと勉強できた。図書館はいつになく静かだった。やっぱり何かに集中すると、周りがなくなって一人になったみたい…

大学の図書館は便利でいいけどやっぱり子供のときずっと行ってた図書館のほうが好き😆
懐かしいなぁ…また行こうかな〜

帰ったらココア作った。ココア粉と純粋はちみつと少しのシナモンをカップに入れて、熱い牛乳(無脂肪)を注いで、よく混ぜたら出来上がり〜
体にいいし、冬だし、最近毎日飲んでるw この表現は自然ですか?
A: 以下の文章を直してもらえませんか🙏🏻
よろしくお願いします

日記3

今日1つの講義(比較文学)が休講になったから日本語をもっと勉強できた。図書館はいつになく静かだった。何かに集中すると、周りが気にならなくなって一人になったみたい…

大学の図書館は便利でいいけどやっぱり子供のときずっと行ってた図書館のほうが好き😆
懐かしいなぁ…また行こうかな〜

帰ってココア作った。ココアパウダーと純粋はちみつとシナモンを少しカップに入れて、熱い牛乳(無脂肪)を注いで、よく混ぜたら出来上がり〜
体にいいし、冬だし、最近毎日飲んでるw
Q: 以下の例は、受動態になれるの?
あきられる
出会われる
失われる
降られる
与えられる
受けられる
A: 「出会われる」は、普通使いません。
「受けられる」は、ほとんど使いません。
とても珍しい言い方です。
「断られると思って勝負を申し込んだが、受けられてしまった。」

他の動詞は、受動態で使うことができます。
Q: 以下の文には、「その半分ぐらいしかない」とあるが、「その」とは何のことか。 Aアンケート調査に参加した20代、30代の人 B「仕事より余暇を重視する」と答えた20代、30代の人 C アンケート調査に参加した40代、50代の人 D 「仕事より余暇を重視する」と答えた40代、50代の人
A:
「仕事より余暇を重視する」と答えた40代、50代の人は大体20%くらい、ということになります。
Q: 以下の文章を直してもらえませんか🙏🏻
よろしくお願いします

小さな幸せ:いい天気

あー疲れた😪
さっきベッドの上で日本語の語彙を復習したとき、眠りそうだった!
火曜日は1番忙しい日なの

今日は校庭でお昼ご飯食べた。まだ2月ばかりなのに、最近あったかくて、日もちょっと伸びてきた。私は晴れると気分いいから、嬉しい!日光は思ったよりも私に大きな影響を与えるw

校庭の木の新しい蕾に気づいた。春になるといつもキレイな白い花が咲く。早く見たいな〜

晴れ男と晴れ女が多かったかもw この表現は自然ですか?
A: これらの文は日記に書かれるものと仮定し、敬語は使わないこととします。

火曜日は1番忙しい日なの
(日記だとしたら、問題ないです。しかし、第三者が読むと急に火曜日の話になるのは、なんのことかな?となったので加えてみました)

→だって火曜日は1番忙しい
日だから

まだ、2月ばかりなのに
(古文のような印象)

→まだ、2月のはじめなのに
 
お昼ご飯食べた

→お昼ご飯を食べた

気分いいから

→気分がいいから

日光は思ったよりも私に大きな影響を与える

→お日さまは思ったよりも私に大きな力をくれる


直してみましたが、日記に書く文章でしたら問題ありません。を、がは抜けていても通じますし、日記らしいです。
ただ、第三者へ見せるときは
を、が、
があったほうがよいと思います。


他の方の回答も参考になさっていただけると、嬉しいです。

小さな幸せ いい天気
素敵な副題ですね、あたたかい気持ちになりました。
Q: 以下の文は同義として使われますか?どちらの表現がいいですか?

ここでりんごを売っていますか?
ここでりんごは売っていますか?
ここでりんごが売っていますか?
A: ここでりんごを売っていますか?
Subject as seller is not mentioned.
売っている is ている-form for transitive verb 売る.
There must be someone who does the action and most probably subject is self explanatory from the situation so that needless to be mentioned.

ここでりんごは売っていますか?
Particle を for object word above has been replaced by particle は for emphasis or particularising.
This is emphasized sentence for above.

ここでりんごが売っていますか?
Particle が shows りんご as subject word. りんご cannot do 売る by itself therefore, this is grammatically wrong sentence.
りんご will not do action of 売る but it can be sold by someone.Therefore, passive voice might be suitable for using particle が.
⇒ここでりんごが売られていますか? 

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

以下

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問