以前の例文や意味・使い方に関するQ&A

「以前」を含む文の意味

Q: その以前の、もっと根源的な何ものかなのである。 とはどういう意味ですか?
A: Translated from the previous part "だから「子供の絵」というような言い方の〜".

So I think, there is a radical error, that people calls such drawings "children's drawing". It was certainly drawn, but not "the work". It is something more profound.

---
My guess is that, probably, the author of this text feels more valuable in the act of drawing than in what it is drawn.
Q: 以前私の同僚 だったから。的だったから とはどういう意味ですか?
A: 使われてる状況が分かりませんので憶測で回答させて頂きます。
「(こちらは親しいと思ってないのに)以前同僚だったから(親しいだろう。嫌なこと、無理なことを承諾して欲しい)と言うような態度だったから」
ではないでしょうか?
Q: 以前と違う とはどういう意味ですか?
A: different than I used to know
Q: 以前(いぜん) とはどういう意味ですか?
A: At the past
Q: 以前は、 人々は 歩いて 旅をしたものだった。 とはどういう意味ですか?
A: In the past, people used to travel on foot.

「以前」の使い方・例文

Q:

以前

is this word commonly used ?
if I want to say "I used to study Japanese.."
is it right to say " 以前は日本語を勉強したんだけど.." ?

please show me how to use this word correctly in context を使った例文を教えて下さい。
A: The word is very common in both spoken and written Japanese meaning sometimes in the past. Also you Japanese sounds very natural to me.

Click here your have hundreds of examples with 以前
https://eow.alc.co.jp/search?q=%E4%BB%A5%E5%89%8D
Q: 以前、以後 を使った例文を教えて下さい。
A: その話は以前聞いたことがある。
<失敗をした場面で、上司から言われる一言> 以後気をつけるように。
Q: 以前 を使った例文を教えて下さい。
A: 私(わたし)は以前(いぜん)、ボストン(ぼすとん)に住(す)んでました。Watashiwa izen, Boston ni sundemashita. (I lived in Boston before.)

以前、どこかで会(あ)いましたか?Izen, dokokade aimashitaka? (Have we met somewhere before?)

Hope this helps.(^^)
Q: 以前 を使った例文を教えて下さい。
A: 以前◯◯に行った事があるよ!!
(◯◯←場所)

それは/これは以前食べたことがある
Q: 以前 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼女は変わってしまった。もう以前の彼女ではない。

以前、この町には立派な西洋風建物がたくさんあったんだよ。

彼のことはずっと以前から知っている。

「以前」の類語とその違い

Q: 以前に と この前も はどう違いますか?
A:以前に〜」
〜で述べる出来事の起こった時が「以前」である、という意味です。

「この前も〜」
〜で述べる出来事が起こった時が「この前」であり、同様の出来事が起こったのはそれが初めてではないという意味です。

「〜以前」は「〜より前」という意味ですが、ただ「以前」と言った場合は「この前」や「先日」と同じような意味です。
Q: 以前 と 前 はどう違いますか?
A:以前”は、時間的なことについてだけ使いますが、“前"は時間的なことのほかに、場所的なことや方向的なことにも使います。

•場所:家の前、郵便局の前
•方向:真っ直ぐ前に向かって進む
•時間:前に行ったことがある
(「以前に行ったことがある」同じ意味)

時間的な使い方では“以前”も“前”も意味は同じです。

“前”は話し言葉ですが、“以前”は会話でも使われますが書き言葉に近いです。
Q: 以前 と 前に はどう違いますか?
A: 意味は全く同じです。
好みでつかってください。
ただ、文章では以前、口語では前に、が多く使われている印象があります。
Q: 以前 と 前 はどう違いますか?
A: 以前 suites formal settings. 前, on the other hand, is colloquial.
Q: 以前に簡単なサンドイッチを作ったことはあるが、それらは伝統的な日本の弁当とは程遠いものだった。 と 以前に簡単なサンドイッチを作ったことはあるが、それらは伝統的な日本の弁当に程遠いものだった。 はどう違いますか?
A: Your intentions are different.

The first sounds like you wanted to make the sandwiches which is (naturally) different from Japanese bento.
The second sounds like you tried to make the sandwiches similar to Japanese bento and you failed.

「以前」を翻訳

Q: 她的媽媽以前在菜市場賣水果與蔬菜 は 日本語 で何と言いますか?
A: 彼女のお母さんは以前、野菜市場で果物と野菜を売っていました。
かのじょの おかあさんは いぜん、 やさいいちばで くだもの と やさい を うっていました。
Q: 以前喜欢,但现在没感觉 は 日本語 で何と言いますか?
A: 以前は好きでした、でも今は何も感じません。
Q:以前に同じXXに勤務の経験があり、その際部署や場所は違いましたが。。」場所のかわりに丁寧な言葉は何が使えますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 勤務地(きんむち) 職場のある場所を意味します。
Q: 哈尔滨。以前看过哈尔滨的一个纪录片,感觉那边很美很冷。我在宁波,这边很少下雪。残念呐~而且以前一个很好的老师,她给我们分享了她春节去哈尔滨,去那边玩儿。超向往哈尔滨的。希望能梦想成真大学去那边读。 は 日本語 で何と言いますか?
A: I will translate it into English for u ,okay?
Harbin.I watched a documentary abbout Harbin before,I think the scenery there is beautiful and the weather there is cold.I live in Ningbo and it rarely snows here(ps.southern part of China hardly ever snows,the people there want to see the snow very much)The word“残念”is from Japaneseざんねん.It means what a pity.A very good teacher shared the experience that she visited Harbin during the Spring Festival.I like Harcin very much.Hope the dream that I can go to the university there will come true.【End】
If you don't understand it,welcome to ask me anytime(* "・∀・)ノ
Q: 以前在日本工作过2年 は 日本語 で何と言いますか?
A: 以前日本で2年働いたことがあります。

「以前」についての他の質問

Q: 以前の不発達な時代から生きていく人間は今の新しい技術が現れ続きていながら便利がもらわれている生活に対して更に科学が不可欠だと思ったいる。速く密集な交通工具が人間をどこでも送らせり、多種多様な携帯設備がひとりひとりのつながりを緊密のようになり、耳と眼と手などの器官で一緒に使わせる情報とエンタテイメントのメディアが人間の精神的な世界を豊富のようになっている。数えきれない人間を支えてもらっている現代生活には私達がいつも感謝を心で持っていくはずです。 この表現は自然ですか?
A: 以前の発展途上の時代から生きている人は、現在の便利になった生活に対して科学がもっと必要だと思っている。
交通はより迅速になり、多種多様な携帯機器は個人間の結びつきを強くし、耳、目、手をフル活用(full活用)するメディアツールにより他者との精神的共有手段も豊富になっている。

数えきれない人間の生活を支えている現代社会に感謝の念を抱いて当然である。

Q: 以前にチューターとして英語を大学生、または外国人に教えていたことがあり、英語があまり得意でない方との話に慣れております。 この表現は自然ですか?
A: なるほど、ボランティアの場合は正しい表現ではありませんね。 チューターという言葉を知っている日本人は多くないので、"チューターとして" を "1対1で"に変えると良いと思います
Q: 以前から日本のこと、言語とビジネスのことに対して興味を持っておりまして、日本へ留学しております。 この表現は自然ですか?
A: For scholarship application, I would write:
以前から日本の事柄に興味を持っておりまして、特に言語とビジネス手法の習得に対して強い意欲を持っており、これらが現在日本に留学している動機になっております。
Q: 以前は冷静沈着な人になりたいが、
今はそうしたくない
怒って泣いて笑って狂って
生きている自分になりたい

これこそ私なんだから この表現は自然ですか?
A: 昔は冷静沈着な人間になりたかったが、
今はなろうとは思わない。
怒って泣いて笑って狂って
生きている自分になりたい
Q: ​​以前の彼は
なんがマスクかぶったで
いい子すぎで
本当の彼じゃないな感じ..

まぁ...今もっと彼のこと
もっと詳しく知るのも
他の人はどんな人もわかることで
全て悪い事じゃないですね

その場所はもう戻れないかもしれないが
他のはまたチャンスがあるじゃない
優等生のキャラをやめて
彼のままでいいじゃない この表現は自然ですか?
A: 以前の彼は、なんだか、仮面を被ったような感じー
まぁー今もっと彼のことをわかることも含めて、その人が、本当はどんな人かわかるのは、良いことだと思う。
元には戻れないけど、又別のチャンスがあると思う。
彼も、良い子をやめてありのままでいいんじゃないかなぁ。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

以前

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問