休むの例文や意味・使い方に関するQ&A

「休む」を含む文の意味

Q: 休みたかったら とはどういう意味ですか?
A: if you want to take a break
Q:休みすぎて体なまってる、田中です!」 とはどういう意味ですか?
A: I'm Tanaka who had too many holidays and has not recovered from lazy conditions!
Q: 休みやすくため とはどういう意味ですか?
A: う〜ん。なんだろう?
I'm afraid that doesn't make sense.
When did you hear that?😊
Q: 休みましょう とはどういう意味ですか?
A: Lets take a break.

「休む」の使い方・例文

Q: 休みたい を使った例文を教えて下さい。
A:
今日は会社を休みたい。
(kyou wa kaisha o yasumi tai.)
Q: 休みましょう を使った例文を教えて下さい。
A: 疲れた時は無理をせずに
休みましょう。
Q: 休みます and 休みです。 を使った例文を教えて下さい。
A: Watashi wa kyo gakkou wo yasumi masu(わたしはきょうやすみます。
Kyou byouin wa yasumi desu (きょうびょういんはやすみです。
Q: 休みます を使った例文を教えて下さい。
A: 「今日は体調が悪いので休みます。」
「彼は最近よく仕事を休みます。」

「休む」の類語とその違い

Q:休みなさい と お休みなさい はどう違いますか?
A: Both are the same. お is in hiragana and 御 is in kanji. We usully use お.
Q:休みなさい と お休みなさいませ はどう違いますか?
A: 意味は同じですが
「お休みなさいませ」は客などに対して使う丁寧な言葉です。
「お休みなさい」は友人や家族などに対して使う普通の言葉です。
Q: 休みます と 休めます はどう違いますか?
A: 明日から3日間会社を休みます。

仕事が一段落しました。これでやっと会社を休めます。
Q: 休みましようか と 休もうか はどう違いますか?
A: They are the same meaning, "Shall we take a break?". But 休みましょうか is more polite than 休もうか.
Q:休みなさい と おやすみなさい はどう違いますか?
A: They are the same.
Only difference written in kanji or hiragana.

「休む」を翻訳

Q: what is the difference between 休みました & 休みでした? は 日本語 で何と言いますか?
A: 休みました
→I took a holiday or a rest.

休みでした
→it was a holiday, dayoff or closed.
Q:休みなさい は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q:休みなさい は 日本語 で何と言いますか?
A: O ya su mi na sa i
Q: what does this sentence mean 休みましたからね は 日本語 で何と言いますか?
A: it's because (someone)got a day off/rest

「休む」についての他の質問

Q: Why use 休みだし here?
A: 休む → to rest on your will
休み → predefined rest day (e.g. Sunday or holiday)
Q: Is お休みなさい (oyasuminasai)formal
AND
おやすみ(oyasumi)informal?
Q:休みなさい!Oyasuminasai!の発音を音声で教えてください。
A: The first is feeling energetic
The second one is a little sluggish
Q:休みなさいの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: Are お休みいただいて and お休みをいただいて the same? By droping the を there's any difference?
A: It depends on the context.

If it is 明日はお休みいただいていいですか?, then it is "Can I take a day off tomorrow?".
Actually, it is 「お休みをいただいて」, but 「お休みいただいて」 makes sense

If it is "明日はお休みいただいて、あさってまた来てください。", then it is "Please take a rest tomorrow, then come the day after tomorrow again"

So, the context is very important in this case

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

休む

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問