休暇の例文や意味・使い方に関するQ&A

「休暇」を含む文の意味

Q: 休暇を取らなければ、ならないではないですか。 とはどういう意味ですか?
A:

someone. must take holidays
Q: 休暇を中途で切り上げる とはどういう意味ですか?
A: cut short the vacation.
中途・途中 means 'in the middle', but is a redundant here. When you say 切り上げる something that is going on, it's always in the middle.
Q: 「ところで」in「休暇も取らずに一生懸命働いたところで、労働者の生活は一向に楽にならなかった」 とはどういう意味ですか?
A: even if you do... it will not result to.. 〜してもよい結果にはならない; 期待できない
という意味です。
No matter they never took vacation/holidays and how hard they work, laborer's life won’t get any easier at all.

「休暇」の使い方・例文

Q: *なら*

例えば:
休暇が欲しいなら、前もって言ってください。 を使った例文を教えて下さい。
A: 日本に行くなら富士山は絶対見た方がいい。
Q: 休暇 を使った例文を教えて下さい。
A: (「休暇」その①)


なかなか、休暇がとれない。
(nakanaka, kyuuka ga tore nai.)


なかなか、休暇がとれません。
(nakanaka, kyuuka ga tore masen.)

「休暇」の類語とその違い

Q: 休暇を取って旅行でもしたい。 と 休暇を取って旅行でも行きたい。 はどう違いますか?
A:
どちらも使えますが、あまり、
休暇を取って旅行でも行きたい。」は、お勧めしません。
ただ、言葉が違って、「旅にでも行きたい」と「旅でもしたい」ならどちらでも良いと思います。どちらも使えます。
Q: 休暇 と 欠勤 はどう違いますか?
A: basically, they have the same meaning.

明日は休暇を取る
I will take a day off tomorrow.
今日、彼は欠勤だ。
He is absent today.

however, we don't say "明日は欠勤を取る". can say "明日は欠勤する" or "明日は欠勤だ"
because "欠" means to lose.
"欠" = lose, "勤" = work

in addition, "欠勤" has a negative impression.
for example
"無断欠勤" absence without notice
Q: 休暇 と 休養 と 休息 はどう違いますか?
A: 休暇、仕事や学校に行かなくてもよい日

休養、長い時間をかけて、疲れや体調を回復させるために休むこと

休息、疲れをとるとめに、少し休むこと
Q: 休暇 と 休み はどう違いますか?
A: ほとんどおなじです。
ですが、休暇は会社などでつかうので、ていねいないいかたです。
Q: 休暇 と 休み はどう違いますか?
A: 休暇 holiday or vacation
休み rest
ですね。
休みは短い期間も、長い期間も表現できますが、
休暇はまとまった休みを言うことが多いです。
10分休み ○
10分休暇 ×

「休暇」を翻訳

Q: ​ また、休暇の時には医療・保健分野に関する基礎知識や関連用語、患者の話す言語につい独学で勉強したり、資格を取るために学校に通い技能検定試験をしたりすると思います。
それ表現が自然ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: また、休暇の時には医療・保健分野に関する基礎知識や関連用語、患者の話す言語について独学で勉強したり、資格を取るために学校に通い技能検定試験の勉強をしたりすると思います。

つい→ついて
技能検定試験をしたり→技能検定試験の勉強をしたり

Q: sorry to bother you during your vacation. Es tut mir leid sie während ihres Urlaubes zu stören.
休暇に失礼してすみません。」はどうですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「失礼してすみません」という言い方はしないので、「すみません」を抜いて「休暇中に失礼いたします」が自然かと思います。
Q: Are you here on vacation? ・Are you here on holiday? は「休暇で来てますか」や「バケーションでここに来てますか」や「観光の方ですか」は正しいですか は 日本語 で何と言いますか?
A: 日本語で、休みのことを「バケーション」と言いません。
「観光の方ですか」の「方」の使い方がその場合は不自然です。

休暇で来ていますか
✨観光で来ていますか
(多分、これは口語かもしれません。文法的には正しくないかも...ですがよく使われます。)

も言えますし、

休暇を利用して来ていますか
✨夏休みを利用して来ていますか

etc...

たくさん表現があります😊
Q:休暇中」という表現は正しいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 正しいと思います。「休暇中」と言うと、主に長期間の休みを想定していると思います。

「休暇」についての他の質問

Q: 休暇をもらう この表現は自然ですか?
A: はい「休暇」は頻繁に使われていますよ。
例えば、
 ようやく有給(休暇)がとれる
 来週から夏季休暇をとります
 来月から育児休暇をとります
 休暇中にもかかわらず仕事の電話がかかってきた
 彼は休暇中です
 介護休暇制度について教えて下さい
 今年は長期休暇をとりたいなあ
 早く有給(休暇)を消化しないとなくなっちゃう
 年次有給(休暇)が付与された
 休暇をとる余裕がない
など、日常的に使われています。

あと、上にも書いている「有給休暇」は、会話の中ではしばしば「有給」に短縮されがちです。というか、そちらのほうが今や自然かもしれません。
Q: 休暇にどこへ行くのかまだ知らない この表現は自然ですか?
A: 知るmeans to learn or notice something from someone or something, so it's not appropriate to use in this case because it's your schedule.
If it's not your schedule, it works.
休暇に、彼女がどこへ行くのか、私はまだ知らない。
Q: 休暇はどこへも行かなくて、のんびりしていた。 この表現は自然ですか?
A: とてもお上手ですね!
どこへも行かなくて、は、どこへも行かずに、のほうが自然だと思います。
Q: 休暇の時のお知らせ(社外の人間への):

お世話になっております。
XXXのSatusmaimo_2goです。

今月の10/XX(XX) は休暇のため不在となります。
期間中の連絡は弊社のXXXの方が対応しますので、よろしくお願いいたします。 この表現は自然ですか?
A: お世話になっております。
XXXのSatusmaimo_2goです。

今月の10/XX(XX) は休暇のため不在となります。
期間中のご連絡は弊社のXXXが対応致しますので、よろしくお願いいたします。
Q: イアンに休暇についての質問と連絡しておいて!

(忘れないように自分に向けてメモを作っています) この表現は自然ですか?
A: I see.「アインに(私の)休暇の予定について連絡する」「アインと休暇の予定を調整する」ですね。Simply,「休暇について連絡」sounds natural.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

休暇

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問