会話の例文や意味・使い方に関するQ&A

「会話」を含む文の意味

Q: 会話は平行線だね。 とはどういう意味ですか?
A: You say that when people are arguing, neither sides change their opinion.
Q: この会話 at the picture とはどういう意味ですか?
A: ねえ、そろそろ会場に着いてもいいころじゃない?
Hey, aren't you supposed to be at the assembly hall?

そうだね。ずいぶん歩いたし、変だよね。ドラッグストアの向こうって書いてあるけれど、ドラッグストアなんてどこにもないよ。
Yeah, I walked a lot but I didn't see it. (a note) said it was across the pharmacy but there wasn't pharmacy anywhere

えーと、ちゃんと四つ目の信号を左に曲がったよね。変ねえ
I turned left at the fourth stoplight (and it was there). That's certainly strange

あー、四つ目の信号って、地下鉄の出口を出たところの信号の入れて四つ目っていうことだったんだよ。きっと。さあ戻ろう。
Oh, the fourth stoplight was the light that's there when you just exit the subway. Well let's go

うん。もうすぐ説明会が始まっちゃうから、急ごう
Yeah, we have to hurry up. The information session is gonna start anytime now
Q: 会話の練習がしたいならこのサーバーにあるボイスチャンネルを使うといいですよ. とはどういう意味ですか?
A: You should use the voice channel on this server if you want to practice speaking Japanese.
Q: この会話 とはどういう意味ですか?
A: この文だけを考えれば「行けないことはなかった」と言っているだけで、「行きたかった」とは書かれていません。つまり、頂上まで行くことが可能であったかどうかを述べた文であって、希望を述べた文ではありません。

Fがなぜ「やめてよかった」と言ったのかは不明です。つまり、この問題を回答するのに考えなくてよい部分です。設問の意図は、逆接の接続詞「けど」に注目し、「行かなかった(やめた)」ことになっている選択肢を選びなさい、ということです。
Q: この会話 とはどういう意味ですか?
A: Repairman: I found this was in it.
A man: Oh, it's a toy of my kid. That's why the video didn't work well.
Repairman: That's not unusual. If a foreign material get stuck in it,...
Man: I see. Since my kid always plays with it, I was worried about if his fingers were nipped. I didn't expect that he put it into this.
Repairman: If it won't work even though you turn it on next time, it's very dangerous. So unplug soon.

「会話」の使い方・例文

Q: 会話を作ることを助けてください。
なかなかピンとこないです。
自分に最近悪いことばっかり起きたというテーマです。
もしーたら、れるられる(受け身)、しまったこの三つを使うこと。 を使った例文を教えて下さい。
A: A:もし明日も遅刻したら給料を減らされるので、さっき目覚まし時計を買ってきました。これで明日の朝は大丈夫です!
B:でもこの目覚まし時計、中に電池が入っていませんよ。
A:しまった、電池を買うのを忘れていた!今すぐ買ってきます!

いかがでしょうか?
Q: 会話帳 を使った例文を教えて下さい。
A: 日本に旅行へ行った時 会話帳が役にたった
nihon ni ryoko he itta toki kaiwa cho ga yaku ni tatta
Q: 会話 を使った例文を教えて下さい。
A: 友達と会話(を)する

会話がはずむ

会話を習う

日本語で会話が出来る

「会話」の類語とその違い

Q: 会話 と 対談 はどう違いますか?
A: 会話 usually means a daily conversation.
対談 is a talk or an interview, which sounds it’s somewhat official. 🙂
Q: 会話 と 対談 はどう違いますか?
A: While 会話 means conversation, 対談 means something like "planned conversation", for example, between politicians, for an article of a magazine, for a TV program, and so on.
Q: 会話 と 会談 と 対話 と 談話 はどう違いますか?
A: 会話:二人以上で話すこと
会談:主に政治家などが会って話すこと
対話:一対一で話すこと
談話:くつろいで会話すること、または非公式な意見
Q: 会話 と 対談 はどう違いますか?
A: The following is just my understanding. Sorry if I was wrong:
会話 = (a casual) conversation
対談 = a discussion between two people (they are sitting in chairs)
---
Although “対談” can be translated as “conversation or interview” in the English-Japanese dictionary, the above explanation of mine is what I feel when I hear the word “対談”.
Q: 会話 と 談話 はどう違いますか?
A: 談話というと、誰が誰に向かって話しているのか曖昧な感じがします。1人の大臣がマスメディアに対し(主に歴史的な事柄についての)自分の解釈を表明する際、談話という言葉を使います。
また、主に静かさを尊重するようなホテルなどで、会話をするために設けられた部屋を談話室と呼びますが、これも話し手と聞き手が誰なのか明確に決めがたいので談話という言葉を用いています。

「会話」を翻訳

Q: 会話文が完成しましたが、正しいかどうか分かりません。変なところがあったら、直してもらえませんか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 喉を見せてください。少し腫れています。これは普通の風邪ではなくて、インフルエンザです。安静にして睡眠を十分にとることと、高熱によって脱水症状が起こらないように、水分をしっかり補給することが大切です。完全になおるまで、家でゆっくり休んでください。
はい、わかりました。完全になおるまでどのくらい時間がかかりますか。
少なくとも2週間です。薬を飲むのを忘れないでください。
はい、ありがとうございます。
Q: 会話:
1) すみませんが...
2) はい、なんでしょうか。
3) 日本語学校はどこですか。
4) かなりとおくに有ります。三十分ぐらいかかる歩いて行きます。ここでバスを止まると、学校の近く通ります。
5) 学校で止まりませんか。
6) いいえ。バスに乗って、バスが左へ曲がってから、あなたが降ります。
7) バスでどのくらいかかりますか。
8) 10分ぐらいかかるでしょう。バスから降りって、まっすぐ行って、一つ目の角を曲がると、学校があります。
9) ありがとうございます。
正しいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 不自然な箇所があります。元の意味がわからないので、あなたの言いたいこととは異なる可能性がありますが、参考までにどうぞ。

1) すみません。
2) はい、なんでしょう。
3) 日本語学校がどこにあるかご存知ですか。
4) ここからだとかなりありますよ。徒歩だと30分ぐらいかかると思います。でもそこからバスに乗ると近くまで行けますよ。
5) 学校の目の前まで行けますか。
6) いいえ。降りてから少し歩きます。バスが左折したら次の停留所で降りてください。
7) 何分ぐらい乗りますか。
8) 10分ぐらいだと思います。降りたらバスの進行方向にまっすぐ行って、一つ目の角を(右/左に)曲がると学校がありますよ。
9) どうもありがとうございます。

「かなりとおくに有ります。」は「かなり遠くに在ります。」と書くのが自然です。「有」は間違いです。

漢数字とアラビア数字の表記が混在するのは不自然です。どちらかに統一して書きましょう。

4 の「そこからバスに乗ると」は、通行人が少し離れた所にある停留所を指差しながら「そこから」と言っている、という設定です。説明している人がバスの停留所に立っているなら「ここからバスに乗ると」と言うのが自然です。

実際には、案内の際に停留所の名前を言わないのはかなり不自然です。降りてからの道案内をこんなに詳しくできるならなおさらです。ですから 6 の台詞は、どう工夫しても自然な言い方にはならないでしょう。
Q: 会話をする時、Aさんとか言わなくと、相手を何と呼んだら良いですか? あなたですか?
あなたを言えば可笑しくないの? 教えてお願いします は 日本語 で何と言いますか?
A: 私は男ですが、
近い女性に「あなた」という場合があります。
友達に「きみ」という場合もあります。
更に近い男友達なら「お前」とも言います。
知らない人に喧嘩を売られたら「てめえ」ですね(言わないですが)。
Q: 会話中で人数言葉 most people, some people, a lot of people, very few people, all people は 日本語 で何と言いますか?
A: Most people ほとんどの人達
Some people ある人達
A lot of people たくさんの人達
Very few people ほんのわずかの人達
All people 全ての人達 , 全員
Q: この会話を直してくださいませんか🙏お願いします。 は 日本語 で何と言いますか?
A: A:一週間前、家に帰りました。良かったです。
B:Aさんの故郷はどこですか?
A:貴陽です。
B:へえ、近いです。私の故郷は遵義です。
A:確かに近いですね。車で三時間かけて、遵義に着きました。
B:貴陽はきれいな都市ですね。何か有名な所がありますか?
A:青岩古镇ですよ。建物は古くて歴史を感じます。その上、黔灵山公園もいいですよ。いろんなサルがいます。可愛いし、頭もいいです。
B:いいですね、時間があったら、ぜひ行きたいです。
A:遵義には何か面白い所がありますか?
B:美味しい料理が好きなら、ぜひ美食街に行って下さい。歴史がお好きなら、遵義会議会場です。
A:美食街には、行ったことがあります。食べ物は本当に美味しいです。
B:とにかく、貴州で生活してよかった。
A:そうです。景色が美しく空気がすがすがしいです。
B:はい、天気がいいから、毎年たくさんの人が貴州へ旅行に行きます。

「会話」についての他の質問

Q: 会話の直し方は教えてくれませんか。日本語が下手なので、ご迷惑をかけしてすみません。

A:Aさん、どこに行くの?こん真っ黒服を着て、おかしいなあ。
B:運動場ヘ行くんだ。
A:え?運動場?珍しいよ。
B:そんなことを言うなよ。せっかく運動する覚悟している。
A:どうして突然運動を決めたの。
B:突然じゃないだけど、先学期からこんなことずっと念頭に置いてあるの。
A:あ、そうか。いずれにしても、よかったよ。
B:ええ。運動は健康にいいし、体重を減らすことにも役立つし、いいことがたくさんあるよ。
A:そうですよ。健康第一だよね。
B:言う言う。あ、先週石橋先生の授業で発表した内容は覚えてる?
A:うん。なんか問題でもあるの。
B:いいえ。ただいろいろな感想があるの。
A:感想?
B:うん。人はね、健康のために、タバコをやめたほうがいい、運動したほうがいい、朝早く起きたほうがいい、これ、だれでもしってるでしょう。
A:はい。でも、できる人はあまり多くないそうだね。
B:そうそう。うちの母はね、お腹にあぶらがたくさんたまってるよ。「お母さん、健康のために、せめて週2回運動するよ」こいう話を何回聞かれても、一度も運動したことがありません。毎日マージャンばっかりするの。
A:うちのお父さんもそうだよ。タバコの危害がはっきリ分かるのに、タバコが全然やめられない。
B:だから、健康のために、ショッピングをしたほうがいいと提出したのよ。
A:ショッピングって、本当にいいアイディアだね。こんな意見を聞いて、私もこうふんしてきたよ。
B:そうでしょう。私もいい考えだと思ってる。好きなことでなければ、なかなか最後まで続けないね。
A:はい。
B:したくないことより、好きな運動を探して続けていくことはもっといいでしょう。
A:はい。ショップングとか山登リとか旅行とか確かにおもしろいね。
A: 会話の直し方を教えてくれませんか。日本語が下手なので、ご迷惑をかけしてすみません。

A:Bさん、どこに行くの?こんな真っ黒な服を着て、変だよ。
B:運動場ヘ行くんだ。
A:え?運動場?君にしては珍しいな。
B:そんなことを言うなよ。せっかく運動する覚悟をしているんだから。
A:どうして急に運動することにしたの。
B:急じゃないよ、先学期からずっと運動しようかなと考えていたんだ。
A:そうなのか。いずれにしても、よかったよ。
B:ええ。運動は健康にいいし、体重を減らすことにも役立つし、いいことがたくさんあるよ。
A:そうだね。健康第一だよね。
B:あ、そういえば先週石橋先生の授業で発表した内容は覚えてる?
A:うん。なんか問題でもあるの。
B:いいえ。ただいろいろ言いたい事があるの。
A:どんなこと?
B:うん。人はね、健康のために、タバコをやめたほうがいい、運動したほうがいい、朝早く起きたほうがいい、これ、だれでもしってるでしょう。
A:うん。でも、できる人はあまり多くないそうだね。
B:そうそう。うちの母はね、お腹に脂肪がたくさんのってるよ。「お母さん、健康のために、せめて週2回運動してよ」こういう話を何回しても、一度も運動したことがないんだ。毎日マージャンばっかりするの。
A:うちのお父さんもそうだよ。タバコの危害がはっきリ分かるのに、タバコが全然やめられないんだ。
B:だから、健康のために、ショッピングをしたほうがいいと提案したのよ。
A:ショッピングって、本当にいいアイディアだね。私もその気になってきたよ
B:そうでしょう。私もいい考えだと思ってる。でも好きなことでなければ、なかなか最後まで続けられないよね。
A:うん。
B:したくもないことをするより、好きな運動を探して続けていったらもっといいと思うんだ。
A:うん。ショッピングとか山登リとか旅行とか確かにおもしろいよね。
Q: 会話

ジョンさん: 誰が電気を消すはずだったを知っていますか

私: あなたがはずでしたよ。 この表現は自然ですか?
A: ジョンさん
誰が電気を消すはずだったか、知ってますか?


あなたのはずですよ!
Q: 会話を死なせなくしてくれてありがとう

"Thank you for not letting the conversation die"

is there even such thing in Japanese ? I translated it directly from English.


もし間違いを見つけたら訂正してください ! この表現は自然ですか?
A: 会話を終わらせないようにしてくれてありがとう。
Or
会話が終わらないようにしてくれてありがとう。
Q: 会話で、最後の動詞を言う必要もないことがあるそうです。例えば、「よいお年を」。相手にすぐにわかってもらうからでしょう?

このように動詞の略された例文は、例えば何が普通ですか。
A: おやすみ(なさい or なさいませ)。
おかえり(なさい or なさいませ)。
ではまた(会いましょう)。
ご謙遜を(なさらないで下さい)。
ご冗談を(おっしゃらないで下さい)。
ではご挨拶をどうぞ(して下さい)。
ではご質問をどうぞ(して下さい)。
これをどうぞ(受け取ってください)。

"I think" はたびたび略されます。
幸せになれたらいいなぁ(と思います)。
もっと早く着ければいいのに(と思います)。
Q: 「じゃあ、会話練習してくれてありがとう。」

日本人は日本語を褒める時には上のギャグ文と言いたいけど日本人は自分のユーモアがよくあまり分からないんだ。

日本人によるとおかしいか楽しいの? この表現は自然ですか?
A: 普通に丁寧にお礼を言っているように聞こえますよ?つまり、面白い部分はありません。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

会話

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問