何気ないの例文や意味・使い方に関するQ&A

「何気ない」を含む文の意味

Q: 何気ない 言葉かけても すり抜けてゆく時間 とはどういう意味ですか?
A: This is a lyric, isn't it?

I said few words (to her to see if she cheers up a little)
yet, time slips out.
Q: 何気ないこと とはどういう意味ですか?
A: 意識していない事
Q: 何気ない とはどういう意味ですか?
A: inattentive or casual  
Q: 何気ない相談だった。 とはどういう意味ですか?
A: That's right
Q: 何気ない and さり気ない とはどういう意味ですか?
A: casual

For example,
She always pays casual attention to others .

彼女はいつも、ほかの人に、さりげなく気をつかう。

「何気ない」の使い方・例文

Q: 何気ないと思わずどちらが違いますか を使った例文を教えて下さい。
A: 「なにげない」「おもわず」
どちらも深い意味は考えずに使ってます。

なにげない→考え無し
思わず  →心に想像無し

うーん、どちらも同じような。

彼女の何気ない優しさか好き。
(さりげない。私は優しいのよアピールしない。)

宝くじが当たって、私は思わず息を呑んだ。
(想像してなかったのでビックリ!)
Q: 何気ない を使った例文を教えて下さい。
A: これは何気ない日常生活を筆者のユニークな視点で綴ったエッセイです。
Q: 何気ない を使った例文を教えて下さい。
A: 彼女からの何気ない言葉で傷ついた。
Q: 何気ない を使った例文を教えて下さい。
A: 彼の何気ない一言で彼女は傷ついた。She was hurt but her casual remark.

何気なく下を見てて歩いていたら、お金が落ちていた。
I was walking whlile looking down, then I found some money.

何気ない means without deep reason or consideration

「何気ない」の類語とその違い

Q: 何気ない と さりげない はどう違いますか?
A:何気ない」means「何の気もない」. 「気」is "intention" in English. So「何気ない」is "without a thought or intention" in English. Therefore he or she has no intention in「何気ない」situations. On the other hand, 「さりげない」comes from「然りげ無し」.「然りげ」means "a hint of showing intention." So 「さりげない」is "make disguise of intentions", that is to say, he or she has some intention, but doesn't express it.
Q: 何気ない と 平気 はどう違いますか?
A: ''何気ない'' means casual, unconcerned, nonchalant. Then i think when japanese say 何気ない almost casual.
平気 means coolness conposure, calmness and unconcern. When japanese say 平気?? it means ''Are you ok?''
Q: 何気ない と さり気ない はどう違いますか?
A:何気ない」は、あまり目的を持たずに行動することを言います。
例 何気なくボタンを押してみたら、大変なことになった。

「さりげない」は、外から意図を感じさせずに行動することを言います。
例 母はさりげなくお金を渡してくれた。

「何気ない」についての他の質問

Q: What does に means exactly in the below sentence?

何気ない毎日の幸せに気付き、感謝が溢れます。
A: "listen to"の"to"と同じです
「~に・気づく」でセットなのです
Q: 何気ない暇ってなんて素晴らしい事と思います。 この表現は自然ですか?
A: 暇 means time, but also has particular meaning of a break during work or something you’re doing so I used 時間 in a broad sense!
Q: 何気ない人 この表現は自然ですか?
A:何気ない」の後に「人」は少し変です。

何気ない一言」
Q: 何気ない一言で友達を傷つけてしまったからちゃんと謝らないと。

(コメントでアクセントやイントネーションなどを評価してください。よろしくお願いします。) この表現は自然ですか?
A: ほぼ問題無いと思います。
何気ない一言で」の部分はパーフェクトレベルです。
「ともだち」の部分が、他の部分より若干早口に感じました。
全体的に、ほんの少しゆっくり言ってみたらどうでしょうか。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

何気ない

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問