俯瞰の例文や意味・使い方に関するQ&A

「俯瞰」を含む文の意味

Q: 俯瞰的 とはどういう意味ですか?
A: 「高いところから見下ろすように物事を見る」という意味です。
そこから転じて、「自分の感情や立場に影響されず、事実をもとに判断する様子」を、「俯瞰的」と言います。

「俯瞰」の使い方・例文

Q: 俯瞰する を使った例文を教えて下さい。
A: 彼はいつも俯瞰した物の見方をする。
まずは全体を俯瞰するのがいいと思うよ。
Q: 俯瞰 を使った例文を教えて下さい。
A: @alinglau03
屋根の上から庭を俯瞰する。
山の上から町を俯瞰する。

「俯瞰」についての他の質問

Q: I've tried to translated another picture and this time i had a few issues, i would like that anyone help me out with a few doubts and correct me or just show me if you would translate anything differently.

俯瞰 ・ パース緩め構図  overhead loose perspective composition

もはや望遠に片足突っ込んだゆるゆるパース   now, a loose perspective with one foot stuck in the telephoto lens (this is one of my doubts the word 望遠 i translated as it was 望遠レンズ do you guys think the author was talking about the telephoto lens or the author is just making a reference to see at a long distance?)

透視図法的な迫力には欠けるものの落ち着いた印象の画面に仕上がるため、キャラ主体のレイアウトで真価を発揮するダークホース   although it lacks the appeal of the drawing perspective, it gives a cool impression and is a dark horse that shows its true value in character-driven layouts  (this is another doubt that i have, i really don't understand what the dark horse is doing over there, what was the author's intention?)

奥行きパース線    depth perspective line

アイレベルを画面のずっと上の方に持っていくと見下ろした構図になる  if you bring the eye level all the way up to the top of the screen, you'll get a downward looking composition

鏡やガラスに写っているものも現実世界と同じパースに従って描く  draw what you see in mirrors and glass according to the same perspective as in the real world

横パース線  horizontal perspective line

横消失点と奥行き消失点を結んだ線がアイレベルになるので先にそれを出してしまうとあとの作業が楽   the line connecting the horizontal vanishing point and the depth vanishing point will be the eye level, so it will be easier to work later if you draw it first

縦パース線    vertical perspective line

この絵は割と適当に描いたから理屈的に正しい位置からだいぶズレてるけど、製図とかじゃないのでそれっぽく見えればヨシ   because i drew this picture properly, it's far away from the correct position in theory, it's not a draft, so if it looks like that, great
A: It's good work too.

I think "緩め,ゆるゆるパース" means "weak distortion perspective, or very-low-setting perspective-slider", not "loose". (I'm not sure if "weak" or "loose" is the correct word in this case.)
And 望遠 means "telephoto lens" it has less distortion in perspective.

So "telephoto lens" is suitable for "portrait" layouts.
"Dark horse" means "not expected". Because of it has weak distortion and plain appearance, this composition has not attracted much attention. But old-school standard composition shows solid ability. It's the opposite of "峰不二子"

I don't know if you know, "ヨシ!" is "現場猫" meme.
https://www.google.com/search?hl=ja&safe=off&tbm=isch&tbs=isz:l&q=%E7%8F%BE%E5%A0%B4%E7%8C%AB
The cat overlooks dangerous workplace accidents that result in deaths. And the author admits he's wrong in theory.
In my opinion, I translate "ヨシ!" as "IT'S OK!! (I checked for sure that this is safe.)"
Q: 俯瞰という言葉を使いますか? この表現は自然ですか?
A: 合っています:)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

俯瞰

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問