俺の例文や意味・使い方に関するQ&A

「俺」を含む文の意味

Q: らも せっかくなら女子と組みたかったよな とはどういう意味ですか?
A: We wanted to have girls as partners.
Q: がイエスでも お前はノー (Ore ga IESU demo omae wa NOO) とはどういう意味ですか?
A: I said ″Yes″ but you said ″No″.
Q: ちゃん とはどういう意味ですか?
A: 自分を呼んでもいいですよ。「ちゃん」は「」とか「僕」とかいう言葉とほとんど同じ意味ですが、恋人などに甘える時に使うんだと思います。(何度も言いますが、この言葉はふつう使われません。私も今知った言葉です。)

ちゃんむらむらしてきちゃった」の意味は...どう説明して良いか分かりませんが性的な言葉ですから、あまり口にしないほうがいいですよ。「私はあなたとイチャイチャしたくなってきました」くらいの意味でしょうか。単に手を繋ぐとかだけじゃなくて、性行為をも連想させる言葉です。
Q: んち とはどういう意味ですか?
A: at my house
んち is short for のうち(の家)
Q: の嫁日本語喋れないから#一度は言ってみたい台詞 とはどういう意味ですか?
A: My wife can't speak Japanese #a phrase I want to say once.

「俺」の使い方・例文

Q:だけは」
を使った例文を教えて下さい。
A: だけはお前を裏切ることはない
みんなにいじめられても、だけはお前の味方だ。
そのチョコレートはだけにくれ。

だけは...でしたね。(^^)
Q: からしたら を使った例文を教えて下さい。
A: からしたら、あいつは弟みたいなもんだよ
からしたら、あんな仕事は楽勝だよ

からしたら==にとっては==对我什么什么=一样的
Q: と僕 を使った例文を教えて下さい。
A: は男です。
は強い。
海賊王に、はなる。

僕は男です。
僕は学生です。
総理大臣に、僕はなりたい。
Q: 様感 を使った例文を教えて下さい。
A: 君はもう少し様感を抑えれば友達ができると思うよ
彼は様感が強いので私はあまり好きではない
Q: は を使った例文を教えて下さい。
A: はばかです、お先に失礼します。(The slow need to start early)

「俺」の類語とその違い

Q: と 僕 と 私 はどう違いますか?
A: 僕:(ぼく)👦 polite: 50/50
boku (僕) is what young boys use to say 'I', but even older boys use it sometimes as well. Females do not use boku.
:(おれ) 👦 polite: ✖
ore () is a more rough way of saying 'I', and it is extremely casual. This is a masculine word and so females do not use it.
私:(わたし)👧👦 polite: ✔
watashi (私) is said by girls as well as boys. it is the common way of saying 'I' and it is polite. you will hear 私 very often.

extra stuff:✨

Just like how males have different ways of saying 'I' such as and 僕, females also have casual ways of saying 'I' which make them sound more feminine. Examples are あたし and うち。these are feminine casual ways of saying 'I' that men do not use.

:))
Q: と 私 はどう違いますか?
A: is used by boys and men. It's very casual.
私 is the standard way to express oneself.
Q: の好きなアニメ と が好きなアニメ はどう違いますか?
A: They have same meaning.
They can be used to avoid to duplicate particles.
e.g.
今夜のが好きなアニメ is better than 今夜のの好きなアニメ.
彼女がのすきなアニメを見る is better than 彼女がが好きなアニメを見る.
Q: 達が勝つ と 達は勝つ はどう違いますか?
A: Both means "We will win!", but the contexts are a bit different:
"達が勝つ" is used to emphasize WHO (WE) will win, while"達は勝つ" is used to express they have strong WILL to win.
Q: と おれ と オレ と 僕 と ボク はどう違いますか?
A: 日本語では、昔から小説や漫画などで、「一人称(in the first person)」を変えることで、キャラクターの違いを表現します。

僕→丁寧に話すキャラクターなど。Publicな発言のこともあります。
ボク→幼いキャラクターや、柔らかい性格のキャラクターでよく使います。
また、「カタカナ」にすることで、「片言(lisp)」の表現をしめすこともあります。
ぼく→かなり幼いキャラクターで使うことが多いです。
→年齢の高いキャラクターでよく使います。
オレ→若いキャラクターが多いです。
おれ→「オレ」と同じです。まれに「なまり(dialect)」の表現のこともあります。

ニュアンスの問題は難しいですが、「一人称を変えることでキャラクターが違うことを示している」ということを覚えておくと、理解がしやすいと思います。
※他に、同じキャラクターで一人称の表示が変わるときは、テーマにしている話題が普段と違うことを示すことが有ります。

「俺」を翻訳

Q: もヤリてえ」の「ヤリてえ」はとういう意みか? は 日本語 で何と言いますか?
A: ヤリてえ
= ヤリたい
= want to do something

something はおそらく love affair でしょう。
Q: は海賊王になる男だ は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: My friend created that mod, if you want it let me to know, i will give to you a download link for free

の友達createdthatMod
は 日本語 で何と言いますか?
A: の友達がそのモッド(MOD - MODification)つくったんだ。
知りたかったら無料のDLリンク教えてやるよ!

oreno tomodachiga sono moddo tsukuttanda.
shiritakattara muryouno daunroodo rinku oshiete yaruyo!
Q: は 日本語 で何と言いますか?
A: おれ()
ore
Q: のいもうとわ気持ち悪いだから彼女わ食べる野菜。

I intend for it to mean, My sister is feeling sick so she ate some vegetables. は 日本語 で何と言いますか?
A: @SkepticSpice
Do you mean that your sister has to eat vegetables because she's sick?
If so, you can say "の妹は体調悪いから、野菜を食べた方がいい。" ( my sister's not feeling well, so she should eat some vegetables.)

「俺」についての他の質問

Q: はアメリカに住んで彼女は日本に住んでるからやっぱりあまり会えなくて、メッセージとか電話だけできる。しかし、去年はバイトが見つかれて日本に行くのために、お金を貯められた。やった日本に着いた時、彼女の家に行って彼女をびっくりした。二人はとても嬉しかった この表現は自然ですか?
A: はアメリカに住んでいて彼女は日本に住んでるので、やっぱりあまり会えなくて、携帯メッセージとか電話しかできない。しかし、去年はバイトが見つかって、日本に行くのためのお金を貯められた。やっと日本に着いた時、彼女の家にアポなしで行って彼女をびっくりさせた。二人ともとても嬉しかった。

note
アポなし:(訪問の約束なしの意味)
Q: 実は、はまだ日本に行ったことないんだけど、「チキンライス」ということを聞いたら、お米で鶏肉と野菜を炒められる食べ物だというイメージがある。ポーランド人としてその料理にケチャップを加えるのはちょっと変だと思う この表現は自然ですか?
A: 「チキンライス」と聞いたら、お米と鶏肉と野菜を炒めた食べ物だというイメージがある。
Q: と結婚して / に結婚して
Marry me?

まだ誰も結婚しない
I m not marrying anyone yet?

I think I do not want to marry anyone yet?
まだ誰も結婚したくないと思います この表現は自然ですか?
A: > Marry me?
〇 と結婚して
x に結婚して

I think I do not want to marry anyone yet.
*まだ誰とも結婚したくないと思います
Q: はあんたが思ってたよりやさしい人じゃないの、、 この表現は自然ですか?
A: はあんたが思ってた【ほど】やさしい人じゃないの、、
or
はあんたが思って【る】【ほど】やさしい人じゃないの、、

~より・・・じゃない is unnatural. ~ほど・・・じゃない is better.
Q: :あのXXX?
彼:無かった ごめん 探したけど
この「けど」は終助詞なのか接助なのですか?
(接助)①前置き・補足的説明などを後に結びつける。「次に予算の件です━、重要なので今日中に決めてください」「御存じのことと思います━、一応説明します」
②二つの事柄を並べあげる場合、時間的前後・共存など、それらの時間的関係を表す。「驚いて外に飛び出した━、何事もなかった」「しばらく見ていた━、ふっといなくなった」
③対比的な関係にある二つの事柄を結びつけ、既定の逆接条件を表す。けれども。「学校へ行った━、授業はなかった」「君の好意はうれしい━、今回は辞退する」
(終助)②遠回しに述べる気持ちを表す。「今日は、早く帰りたいのです━
丸数字を理由付けて教えてください
A: 正確には 「ごめん。探したけどなかった。」です。
これから判断すれば分かると思います。
おそらく接続助詞というやつになると思います。

これは倒置法といって強調したい言葉を前に持ってきます。
例)雨降ってきた。天気予報ではそうじゃなかったのに。⇦「のに」
  ケンカしてしまった。悪気はなかったんだけど。⇦「けど」

無かった 。ごめん 探したけど。⇦「けど」

余りにも内容が長い文章では倒置法を使わないほうが良いです。
理由は変な日本語になるからです。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問