先輩の例文や意味・使い方に関するQ&A

「先輩」を含む文の意味

Q: 先輩風吹かせる とはどういう意味ですか?
A: 得意気に、偉そうに後輩に接すること
Q: [先輩のあの一言は、 私にとってきつかった。]の[きつい]はど言う意味ですか? とはどういう意味ですか?
A: @thuythuy308 強すぎてしんどかった
Q: 先輩は大学院の試験を受けられるんですか。 とはどういう意味ですか?
A: Do you take the entrance exam for that graduate school ?
Q: 先輩たちと組んで少し砕けるといいけど… 「組んで」どいう意味ですか? とはどういう意味ですか?
A: 「組む」は、直接的には combine の意味ですが、ここでは do together のような意味で使われています。
Q: 先輩 機転を利かせていただいて ありがとうございました。 とはどういう意味ですか?
A: 敬語を間違えた変な文章に見えます。

「先輩」の使い方・例文

Q: 先輩 を使った例文を教えて下さい。
A:先輩の仕事を手伝う。
②今朝、校門の前で部活の先輩に会った。
③彼女は私の1年先輩です。
Q: 先輩 を使った例文を教えて下さい。
A: 先輩は格好いいです。
“Senpai” is cool
毎日先輩が私に教えてくれます。
Senpai every day teachs for me
Q: 先輩に、または教授に「ありがとう」もらった時、「どういたしまして」って、この返事は正しいですか?ある人は「この言い方は上から目線すぎ」って言いましたげと。この状況で日本のみんなはどう言いますか? を使った例文を教えて下さい。
A: 大丈夫ですよ!

どういたしまして、は相手の感謝の気持ちなどを、やわらかく打ち消すあいさつのことばで、目上にも使えます😊

ただ、最近、特に話し言葉では、あまり使われてない気がする

その代わりに、
いえいえ、とんでもないです!
(感謝してもらうような、たいしたことはしていません、という意味で)

などが、使われているかな、、、

どういたしまして、の方が丁寧で、目上にはおすすめです(^^)v
Q: 先輩 を使った例文を教えて下さい。
A: 先輩 means "senior" in English. In Japan, all of the person who has belonged the organization or the class earlier is called 先輩(senpai), if he or she is younger than you.

かれは がっこう の いちがくねん うえの 先輩 だ。
He is a student who is one year senior than me at the school.

Instead, 後輩 is later one who has belonged the organization or class, even he or she is older than you.

「先輩」の類語とその違い

Q: 先輩の気持ちは、きっと彼女に届いていますよ。 と 先輩の気持ちは、きっと彼女に届いていましたよ はどう違いますか?
A: 彼女に届いていますよ。
→過去から現在進行形で届いている表現。今も届き続けている状態。
彼女に届いていましたよ。
→ある過去に完了している表現。

二つ目の表現は、
あの時〜とつけると意味が通りやすくなりますよ。
Q: 先輩と呼んでもいいですか? と 先輩と呼ぶの方がいいですか? はどう違いますか?
A: 先輩と呼んでもいいですか?
(Do you mind if I call you "Senpai"?)

先輩と呼ぶ方がいいですか?
(Would you like me to call you "Senpai"?)
Q: 先輩 と パイセン はどう違いますか?
A: 意味は一緒です 先輩の方が正しい言い方 パイセンはくだけた言い方になります
Q: 先輩 と 先生 はどう違いますか?
A: 先生:Teacher
先輩:Seniors in the organization
Q: 先輩が私に荷物を持ってくれました と 先輩は私に荷物を持ってくれました はどう違いますか?
A: どちらも文法的に間違っています。
Both seem incorrect in grammar.

正しい例 (correct examples):
先輩 が/は 私の荷物を持ってくれました。
先輩 が/は 私に荷物を持たせてくれました。
先輩 が/は 私のために荷物を持ってくれました。
先輩 が/は 私に荷物を持たせました。
先輩 が/は 私に荷物を送ってくれました。
先輩 が/は 私に荷物を渡してくれました。

「先輩」を翻訳

Q: 先輩たちにも甘える時は甘えてください。

新入社員に対して、課長はそう言いました。

先輩に馴れ馴れしく振る舞うっていう意味ですか

教えていただけませんか は 日本語 で何と言いますか?
A: ていただけませんか、はとても丁寧でいいです。

ちょっと聞きたいんですが、はあまり丁寧じゃなくて、少しあつかましい感じがします。

ちょっと教えていただきたいんですが、
の方がいいと思います^_^
Q: 先輩、レポートが書けそうもありません、どうしたらいいでしょか? は 日本語 で何と言いますか?
A: your japanese is good.
Q: 先輩にメールの返信です。「時間問題ありません。料理系ですが、こだわりがありません。先輩のお考えにおまかせをしたいと思いますので、よろしくお願いいたします。」——この表現自然ですか?中国語:“时间没问题,哪种菜都可以,请按您喜欢的决定。” は 日本語 で何と言いますか?
A: 「そのお時間で構いません。特にこだわりはないので、料理は何系でも大丈夫です。先輩にお任せします。よろしくお願いいたします。」

先輩ということなので、少し丁寧な表現にしました。
Q:先輩方、こんにちは。日本語で「meet my expectation」はどんな言い方を使えば、本場の日本語になりますか。できれば、例をあげてくだいさい。ご協力ありがとうございます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: (私の)希望に沿う、期待に沿う、などと表現するのが普通だと思います。

「先輩」についての他の質問

Q: 先輩たち、はじめましで、どうぞ、よろしくお願いします。友情についての文章ですが、ご指導いただきたいのですが、不足点であれば、直していただけないでしょうか。なにとぞよろしくお願いいたします。
A:     友情について
私たちのような若い人々にとって、人生の中で何が一番大切なのだろうか。
私は、それが友情だと思う。
人生において友情ほど大切なものはなく、友人ほど尊いものはない。
 私たちの人生は様々な関係の中に成り立っているが、友情はその中でも特に人間的な関係だ。
私はたくさんの友達を持っている。
友達がたくさんいればいるほど幸せになるような気がする。
友人の中でも一番仲がいいのは張さんだ。
彼女は私の大学時代のルームメートだ。
私たちはよく一緒に遊びに行って、一緒に美味しいごはんを食べる。
勉強の際は、困った時などお互いに助け合ったり、協力し合ったりすることができる。
また競い合ったり、励ましあったりすることもできる。
 人と人が知り合う時と空間は違えども、すべてが素晴らしい出会いである。
一緒に過ごしていくうちに生じる一種の信頼感が、友情を創ってゆく。
また、本当の友情は心と心の触れ合いか生ずるものであるから、
表面的に接していれば本当の友情が成立することはない。つまり、互いの本当の気持ちをぶつけ合う度胸と素直さが必要だ。
友情というものは宝物で、私たちに幸せをもたらすことができる。
 私にとって、張さんは本当の友達だ。私たちの友情はこれからもずっと続いていくと思う。
Q: 先輩が「どうぞよろしくお願いします」と言うと、何を返事した方がいいですか?
A: 「こちらこそ(means 私も)よろしくお願いします」
Q: 先輩も私に丁寧に経験を教えてくれました。 この表現は自然ですか?
A: 「経験を教える」sounds unnatural. 「経験にもとづいた何か」を教えるのが普通です。「自分の経験を話してくれました。」であれば、わかりやすいです。その場合、教えるとか、指導してくれるという意味はすこし薄れてしまいますが…。いかがでしょう。
Q: 先輩が日本の銀行カードを使うのがお勧めしましたが、母が私の日本銀行カードに為替で送金するのが面倒だと思いたがります。 この表現は自然ですか?
A: 先輩が私に日本の銀行カードを使うのを勧めてくれましたが、母は日本の銀行カードに為替で送金するのが面倒だと思っています。
Q: ありがとう先輩。この学期もお世話にありがとう

it's ok? この表現は自然ですか?
A:先輩、今学期もお世話になりありがとうございます。」

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

先輩

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問