冊の例文や意味・使い方に関するQ&A

「冊」を含む文の意味

Q: とはどういう意味ですか?
A: はもともと本という意味があり、普通は本を数える単位として使われます。
3の本=three books
Q: とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください

「冊」の使い方・例文

Q: Can you give me examples of sentences where there are several numerical classifiers such as () and (本)?

Pouvez-vous me donner des exemples de phrases où l'on retrouve plusieurs classificateurs numéraux tels que () et (本)? を使った例文を教えて下さい。
A: 私は本を二(にさつ)買った。
I bought 2 books.
私はペンを二本(にほん)買った。
I bought 2 pens.
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: 私(わたし)は一(いっさつ)の本(ほん)を読(よ)み終(お)えた。

「冊」の類語とその違い

Q: と ~巻 はどう違いますか?
A: refers to a sum of the number of books whares 巻 refers to a specific volume of book.
An example supplements to 太郎 san’s answer is that
“I bought 3巻(3rd Volume) of the Harry Potter book. I already had 2 from Happy Potter series so now I have 3 from Happy Potter series.”=ハリーポッターの3巻を買いました。既に2持っていたので、これで3になりました。
Q: も (ニも読んだ) と とも (二とも読んだ) と で (二で読んだ) はどう違いますか?
A:で読んだ
I think it doesn't make sense

も読んだ
I read no less than two books

とも読んだ
I read both of two books

「冊」を翻訳

Q: “counters” (like 、台、etc. for example) は 日本語 で何と言いますか?
Q: 「6のパスポート」の「6」の平仮名は 「むいつ」 か? 「 ろく」か? は 日本語 で何と言いますか?
A: ろくさつ
6=(この場合は)ろく
=さつ

6をむっやむいのように読むのは通常では

六つ/6つ=むっつ
六日/6日=むいか
位だと思います
Q: 10の本があります or 本が10あります ? は 日本語 で何と言いますか?
A: The two phrases are the same meaning, but "10の本があります" emphasises "本" not "10".
Q: "counters" (as in 、台、杯、匹。。。) は 日本語 で何と言いますか?
A:
助数詞 (じょすうし)

「冊」についての他の質問

Q: 1の小説

ひとり2まで借し出す。

この選集は全部で10だ。の発音を音声で教えてください。
A: 1 issatu
2 nisatu
10 jyussatu ←some people(elderly )say "jissatu"
✨10個 jyukko 10点jyutten←some people say "jikko" "jitten"
Q: 3目の教科書を勉強し終わりました!やった!
次は、N3日本語JLPTのために勉強し始めます。
1年前に無理だと思いました!
夢を追ってみる時、一生懸命やればだんだん進捗が見えるようになると信じっています🌞 この表現は自然ですか?
A: 1年前に無理だと思いました!
→1年前は無理だと思いました!

夢を追ってみる時、一生懸命やればだんだん進捗が見えるようになると信じっています🌞
→夢を追う時、一生懸命やればだんだん進歩が見えるようになると信じています🌞
Q: 100の本のチャレンジ!

9.1目「1Q84」

1巻と2巻を読まずに3巻を読んでいることに気が付きましたので、中止しました。 この表現は自然ですか?
A: 100の本にチャレンジ!の→に

9.1目「1Q84」why 9.1?

1巻と2巻を読まずに3巻を読んでいることに気が付きましたので、中止しました。sounds natural.
Q: 「本」の意味は何ですか。「本」と「」は一緒に単語を形成するのか、それとも別々になるのでしょうか?
A: The main book.
Not an appendix.
Q: 第2はばっかり来た

The second book just arrived
El segundo libro acaba de llegar この表現は自然ですか?
A:目が来たばかり。
目がちょうど来たところ。

「来た」を「届いた」にかえてもいいですよ。

acabar de ~ は、
~したばかり(です/だよ)。
ちょうど~したところ(です/だよ)。
el segundo libroは「二目」が自然な言い方です。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問