凧の例文や意味・使い方に関するQ&A

「凧」を含む文の意味

Q: 揚げ (たこあげ) とはどういう意味ですか?
A: kite flying

「凧」の類語とその違い

Q: と カイト はどう違いますか?
A: カイト is apparently derived from English word “kite” which means in Japanese, but we don’t use the word カイト in Japanese. It’s just a "katakanized" version of “kite”.
Q: を揚げる。 と を上げる。 はどう違いますか?
A: 同じです。

「凧」を翻訳

Q: 揚げの話が出てくれば美術とタイアップして自分でを作って国語の時間に校庭で揚げして遊ぶと

美術と 、遊ぶと, とはなんでしょうか。
よろしくお願いします。

は 日本語 で何と言いますか?
A: @jabove111

May I explain.

揚げの話が出てくれば美術とタイアップして自分でを作って国語の時間に校庭で揚げして遊ぶと

美術とタイアップして
=> This means "Cooperate with Art class"

The speaker is Japanese language teacher. So only has responsibility of teaching Japanese and don’t have responsibility on Art class. Art class have a different teacher.
If Japanese textbook says something about "揚げの話”、then he asks Art teacher to make his students to make a kite in Art class.
Then, he says in the TV program that, he will let their student to fly a kite at the Japanese language class time frame.
This is irregular, but this makes him very unique. ( His school is very famous in Japan, many graduates pass the examination of Tokyo University.)

「凧」についての他の質問

Q: 揚げをする方法が知りません。I don't know how to fly a kite.
揚げをやったことがありません。I've never flew a kite before. この表現は自然ですか?
A: @jeffery021

① 揚げをする方法が知りません。I don't know how to fly a kite.
② 揚げをやったことがありません。I've never flew a kite before.
とします。

-----

②は、このままで、OKと思います。

-----

①は、
文法的には、
揚げをする方法を知りません。
揚げする方法を知りません。
etc.
とすべきです。
また、表現としては、
揚げをする方法が分かりません。
揚げの方法/仕方が分かりません。
etc.
等も、考えられます。
Q:
ちゃん、もう一度飛べ!
ソウルから来たよ!
お願い、動いてください!
風ちゃん、吹け!
今日を待ったよ!
お願い、動いてください! この表現は自然ですか?
A: It is poetic, and I think it is good^^
Q: ならば「飛ばす」ものでしょう?以外、他の「飛ばす」物がありますか?旗を「飛ばし」ますか?鯉のぼりを「飛ばし」ますか?
A: 旗 飛ばさない
鯉のぼり 飛ばさない

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問