出世の例文や意味・使い方に関するQ&A

「出世」を含む文の意味

Q: 出世 とはどういう意味ですか?
A: 人に知られるよい地位・身分になること
Q: 出世も無理ときたら、この先のぞみなんて持てるわけないよ とはどういう意味ですか?
A: ~と来る+~したら

~と来るは「~と言われたら」「~の場合には」の意味の口語表現です。
Q: 出世する とはどういう意味ですか?
A: "get promoted" or "become famous"
Q: 出世に響く とはどういう意味ですか?
A: 影響到晉升。

「出世」の使い方・例文

Q: 出世 を使った例文を教えて下さい。
A: 私の夫は出世したので、給料が上がった
Q: 出世と発達と成功は何が違う を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は部長に出世した。
日本の技術はここ数年でとても発達した。
彼は失敗から成功を学んだ。

「出世」の類語とその違い

Q: 出世の妨げではないかと考える人が多かったからです。 と 出世の妨げとなるのではないかと考える人が多かったからです。 はどう違いますか?
A:出世の妨げではないか」
→既に出世の妨げになっている
(A is 出世の妨げ or not)

出世の妨げとなるのではないか」
→今は出世の妨げではないが、これから出世の妨げになるかもしれない
(A may becomes 出世の妨げ)
Q: 出世する と 昇進する はどう違いますか?
A: 同じ意味ですね。

例. Aさんは出世して課長になった。
例. Aさんは昇進して課長になった。
Q: 出世 と 成功 はどう違いますか?
A: 出世 la réussite sociale
成功 la réussite , le succès
Q: 出世 と 昇進 はどう違いますか?
A: - 出世コースに乗る。
- 出世街道を進む。
Both means that s/he is supposed (expected) to be a high status person in the company. It could mean to be a socially high status as a result, but it depends.

- 昇進試験
It's a test to see if the person deserves the specific position in the company. 出世 and 昇進 are quite similar and exchangeable, but there is no test for 出世 :)
Q: 出世する と 栄える はどう違いますか?
A: ¨出世する¨ se usa para personas. Por ejemplo, 彼は出世した。
"栄える" es para empeza, pais o algo así. ¨あの国は栄えた¨

「出世」を翻訳

Q: 出世街道の意味を教えてくれますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: ありがとう
Q: 出世する と 昇進する はどう違いますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 出世する
Generally speaking : to hold a (very) high posistion or become successful in one's carrer.
昇進する
to promote (to a specific posistion)

Q: 出世 是這個日文漢字 要怎麼用羅馬拼音打出來呢 は 日本語 で何と言いますか?
A:

這是日文輸入法嗎?

出世 この漢字はどのようにローマ字入力しますか?

syusse

「出世」についての他の質問

Q: Can I say 出世率の低下は経済に悪影響があり、現在の日本の大きな問題の1つだと考えられています。to mean ”The decline in the birth rate is considered to be one of the major problems in Japan today, which may have a negative impact on the economy.”?
A: 出世率→出生率

その他は良いです!
Q: 出世が早い社員たちは、いつも賢く立ち回っているんじゃない?抜け目がない限り、成功は間違いないだろう。

>>この文章は自然ですか?ご添削頂ければ嬉しいです。

(英原文: Company employees who get ahead in their careers are always playing their cards cleverly, aren’t they? As long as they remain shrewd, success will probably come their way.)
A: 出世が早い社員たちは、いつも賢く立ち回っているんじゃない?
ああ抜け目なくしている限り、成功は間違いないだろう。

*いつもmike808さんの上達にはおどろきます。こちらも英語の勉強になります。:)
Q: 出世の見込みがなくても気楽に暮らせれば随分幸せだと思う この表現は自然ですか?
A: おしいです。
随分→十分  他は完璧です。
Q: 出世になりました (平からリーダーに) この表現は自然ですか?
A: 出世しました。
Q: 出世への道じゃん!(人を敵に回さない限り) この表現は自然ですか?
A: 「出生」→「出世」 「的」→「敵」 Almost quite good.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

出世

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問