前向きの例文や意味・使い方に関するQ&A

「前向き」を含む文の意味

Q: 前向きに検討させていただきます とはどういう意味ですか?
A: This is a bit difficult to explain.
You know, Japanese people are vague sentence because Japanese think that tell someone directly what they think is sometimes rude.
So, Japanese consider whether accept or reject.
前向きに検討する means people want to accept, but they want to consider more.

Please tell me if my explanation is not understandable.
Q: 前向き とはどういう意味ですか?
A: it means facing forward; positive; happy go lucky; optimistic
Q: 前向きに立ち上がる とはどういう意味ですか?
A: stand up with positive mindset
Q: 前向き駐車でお願いします とはどういう意味ですか?
A: 例えば後ろに家があったとき、車を後ろ向きに停めると、排気ガスが直接かかってしまい、臭いなどでその家の人に迷惑をかけてしまうので、マフラーが家のほうに向かないように停めてくださいという意味です!
Q: 前向きに検討します とはどういう意味ですか?
A: 我举例子。
A:这个周末一起去看电影怎么样?
B:(我其实宁愿去看电影也要在家好好休息...)那,前向きに検討します。

这样子,
拒绝接受招待的时候,是省得伤对方的心。

「前向き」の使い方・例文

Q: 前向き を使った例文を教えて下さい。
A: 前向きに 検討してみます。

彼は、いつも前向きに 物事を考える。
Q: 前向き を使った例文を教えて下さい。
A: 難しい課題ですが前向きに捉えて頑張ります
Q: 前向き を使った例文を教えて下さい。
A: 前向きに考えよう
Q: 前向き を使った例文を教えて下さい。
A: その 会社(かいしゃ) は 採用(さいよう)に 前向き だ。
前向き な 考(かんが)えかた が 幸(しあわ)せ を 呼(よ)ぶ。

「前向き」の類語とその違い

Q: 前向きに取り組む人 と 前向きに取り込む人 はどう違いますか?
A: 前向きに取り組む人
→ この表現は正しいです。

前向きに取り込む人
→ この表現は不自然で正しくないです。
Q: 前向き と 積極的 はどう違いますか?
A: 前向き:positively(ものごとの良い側面をとらえる)
積極的:actively(自発的に行動する)

彼女は前向きな性格です。
She is positive character (= kind of optimistic)
彼は会議で積極的に発言した。
He spontaneously said his opinion in the meeting.

「前向き」を翻訳

Q: That teacher has the power to turn any class into 前向き children who are unafraid to make mistakes . She must really be good at making sure they feel comfortable around each other . She knows how to make class fun yet educational は 日本語 で何と言いますか?
A: その先生はどんなクラスも、失敗を恐れず前向きな子供たちへと変える力を持っています。彼女は子供たちがお互い気持ちよく過ごせるようにするのが本当に上手なんでしょう。彼女は楽しく学べるクラスを作る方法を知っているのです。
Q: 「assertive」 (Example: An assertive manner)

前向きな態度だ」はどうですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 自己主張の強い
強引な

「前向き」についての他の質問

Q: 前向き(ポジティブな意味)の反対語は後ろ向きですか。
A: 確かに「後ろ向き」という表現はありますが、「ネガティブ」を日本語で言うと、「否定的」・「消極的」という言葉になります。同じ様な言葉で、「マイナス思考」という言葉も使います。
Q: 前向きに......  後は聞き取れません
A: 前向きに生きろと父から教わったので。
Q: what is the meaning of
前向きな報告に安心
(reliable for positive report)

is that right?
i got it from japanese article
A: I’m relieved to hear the positive report
Japanese people often use the phrase ~して安心した
Q:前向きの人」の反対は何ですか?
A: 前向きな人
後ろ向きな人、ネガティブな人
Q: 前向きじゃなきゃ自ら世界をよくしようなんて思わない

はどういう意味ですか。
A: "If the subject person weren't proactive, he or she wouldn't think of making the world better themselves."

How should I use personal pronouns correctly in this case?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

前向き

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問