割るの例文や意味・使い方に関するQ&A

「割る」を含む文の意味

Q: Is this translation correct?
割られるより先にあいつが死んで = he died before it was broken とはどういう意味ですか?
A: brokenを「割る」と訳すと、何か物質的な「物」があるという前提を想像します。

そういうものがあれば、訳は正しいというか、通じます。


broken が例えば人間関係とかについてのものであれば、「割る」より「壊れる」の方が良いかと思います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

割る

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問