動の例文や意味・使い方に関するQ&A

「動」を含む文の意味

Q: 辞形 とはどういう意味ですか?
A: Verbs in Dictionary form
辞形 = 詞の辞書形
Q: ラ五(四) とはどういう意味ですか?
A: 動詞でラ行五段活用をするということです。(四)は四段活用の意味。五段活用の言葉は古文では四段活用で使われていました。
Q:サ五(四)] とはどういう意味ですか?
A: 助かれました!!ありがとうございます!
Q: ()た形きり とはどういう意味ですか?
A: 私は初めて見る表記法ですが、動詞の 「~た(だ)」 の形に 「きり」 が続く用法のことみたいですね。
そのテキストでいうと、(1)の 読んだ きり (2)の 出かけた きり が該当します。
(1) は 「読んでいない」、(2) は 「戻ってきていません」 という否定文がそれぞれ後に続いています。

なお、(3)の「寝たきり」も、本来は 「た + きり」 ですが、この文では慣用句的に使われています。
本来は、「寝たきり、まだ起きてきません」 のように使います。
Q:カ下一」and 「カ下ニ」 for dictionary definition for 掛ける? とはどういう意味ですか?
A: Those abbreviations are:
1) means
2) カ下一 means か行下一段活用
3) カ下ニ means か行下ニ段活用

「動」の使い方・例文

Q: を使った例文を教えて下さい。
A: この子供は多性障害を持っている

This child has a hyperactivity disorder.

「動」の類語とその違い

Q: 働 と はどう違いますか?
A: 働 work

move

「動」を翻訳

Q: 就 は 日本語 で何と言いますか?
A: なにかと(いうと)すぐに○○する 
例「弟弟就發脾氣」弟はなにかとすぐにキレる(怒る/かんしゃくを起こす)
Q: 這個圖是自己做的嗎?很可愛耶 は 日本語 で何と言いますか?
A: このアニメーション(動画)はあなたの手によるものですか? とっても可愛い。
Q: 漫 は 日本語 で何と言いますか?
A: アニメ(A NI ME)
讀音:阿你美
Q: 漫/畫 は 日本語 で何と言いますか?
A: アニメ(anime)
Q: 這部畫很好看 は 日本語 で何と言いますか?
A: このアニメは良かったです

「動」についての他の質問

Q:性(ひらがなは何ですか?)
A: たどうせい
Q: 量詞とは作の回数を表すための量詞のことである。雪国という作品を考察する際に、原作の中国語訳では「『一』十量詞」という形に訳されているオノマトペが多々観察されている。実際には李・何・趙・武(2009)の研究においても、「『一』十量詞」についての分析がなされている。彼らのまとめのによれば、雪国におけるオノマトペが中国語の量詞に訳されている数は12例あるという。このことから、オノマトペの中国語訳において「『一』十量詞」という翻訳方法が非常に多用されていることが伺える。 この表現は自然ですか?
A: × 量詞とは作の回数を表すための量詞のことである。
✓ 日本語の「~個」「~冊」「~本」とかにあたるものが中国語にもあって、「量詞」と呼ばれている。この「量詞」の仲間に、作の回数を表わす「量詞」がある。[ちょっと長くいじってみましたが、論の前後とうまくつながっているでしょうか?]

× 雪国という作品を考察する際に、原作の中国語訳では「『一』十量詞」という形に訳されているオノマトペが多々観察されている。
✓ 小説『雪国』を分析するにあたって、これの中国語訳に当たってみたところ、原文でのオノマトペが、中国語では「『一』₊ 量詞」で訳出されているケースが数多くみられる。

× 実際には李・何・趙・武(2009)の研究においても、「『一』十量詞」についての分析がなされている。
✓ 事実、李・何・趙・武(2009)の研究においても、「『一』₊ 量詞」の使用に着目した分析がなされている。

× 彼らのまとめのによれば、雪国におけるオノマトペが中国語の量詞に訳されている数は12例あるという。
✓ 彼らの分析によると、『雪国』の原文におけるオノマトペが、中国語版で量詞に置きかえられているケースが12例あるという。

× このことから、オノマトペの中国語訳において「『一』十量詞」という翻訳方法が非常に多用されていることが伺える。
✓ このことからも、オノマトペの中国語訳において「『一』₊ 量詞」への変換という翻訳技法が、好んで使われていることが伺える。

『雪国』の原文と中国語訳の比較研究のみで「日本語のオノマトペは中国語への翻訳にあたって数詞がよく使われる」と結論付けるのは早急に感じます。『雪国』に限ってのことかもしれないのだから。
Q: Gerunds 名詞
焼いていること、考えていること、眠っていること、笑顔していること
Baking, thinking, sleeping, smiling
この表現は自然ですか?
A: × 焼いていること、考えていること、眠っていること、笑顔していること
✓ 焼くこと、考えること、眠ること、笑うこと

Tips: Let me first clarify the functions of gerunds and present participles to explain the difference between 焼くこと and 焼いていること. Basically, gerunds are nothing short of a noun that neutrally describes “an act of doing something”, while present participles often form the present continuous tense. Both being composed of “-ing”, the former one doesn’t imply continuance of something yet the latter one definitely does. This is the key to grasping it.

In many cases, you can construct the Japanese counterparts of gerunds by simply combining a verb with こと. For instance, if you connect 焼く to こと, they are then transformed into a noun 焼くこと that means “the act of baking something”. That’s it, this is what “baking” in English roughly corresponds to.

On the other hand, ている is primarily associated with “doing something continuously or habitually” when combined with a verb, which is relatively close to the concept of the present continuous tense in English. For instance, if you use 焼く and ている to comprise “the continuous/habitual verb” 焼いている, it can mean “(Someone) is baking something now” or “(Someone) has a habit of baking something regularly”. Therefore, most significantly, 焼いている and こと comprising ”the noun form of the continuous/habitual verb” 焼いていること literally means “the act of being baking something now” or “the act of having a habit of baking something regularly”, both of which are totally different from what “baking” or 焼くこと actually mean.

Well, I admit I needed to give a little convoluted explanation, but I hope you’ve finally found a clue to discerning these disparate expressions.

By the way, 笑顔する sounds really odd because 笑顔 doesn’t mean an act of smiling but does exclusively mean one of our facial expressions. We don’t say “He was smilingly countenancing” because of almost the same reason as that.
Q: の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q:マ下一」などの行はどんな意味ですか?良かったら教えてください!
A:
マ下一:ま行下一段活用
という意味です。
ま行下一段活用の詞は「丸める」「おさめる」など。「ない」に接続した時に「おさめ・ない」のように語尾が「め」になる詞です。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問