医師の例文や意味・使い方に関するQ&A

「医師」を含む文の意味

Q: 医師の卵たち とはどういう意味ですか?
A:
就是将来成为医生的人们的意思
Q: 医師による診断の結果を報告します。
In this sentence による grammar pattern is included, because this pattern gives different meaning so I am confused. とはどういう意味ですか?
A: diagnose by docor
Q: 医師をしていたときの経験を役に立てる とはどういう意味ですか?
A: Apply your experience (to something) which you've got as a doctor.

「医師」の使い方・例文

Q: 医師 と 医者 を使った例文を教えて下さい。
A: 辞書を見ると、
医師医師の免許(国家試験)を持っていて病気の診療や治療を職業とする人。
医者:病気の診療や治療を職業とする人。
日本では、医者になるために医師の免許が必要なので、普段私達は特に医師と医者の区別はしていません。

いくつか例を書きます。
女性医師に診察してもらう、男性医師に診察してもらう
○○医師:大学病院などでは、看護師や病院の職員が医師(医者)を呼ぶ時に、このように言います。
国境なき医師団の活動 等

歯医者、目医者
お医者さんへ行く(お医者さん:親しみを込めた呼び方) 等
I hope this will help.

「医師」の類語とその違い

Q: 医師 と 医者 はどう違いますか?
A: 本当は医師と医者の定義はすこし違うかもしれませんが、日常ではほとんど同じ意味です。ただし使い方は少し違います。

多くの場合、医者をつかいます。
将来は医者になりたい
明日、医者に行こうかな (「明日、病院に行こうかな」と同じ意味です)
歯医者

これらの使い方のうち,
将来は医師になりたい
とは言いますが、
明日、医師に行こうかな
医師
とはいいません。

逆に、田中さんという医者の人に対して
田中医師
といいますが、
田中医者
とはいいません。
Q: 医師 と 医者 はどう違いますか?
A: same as 教師 and 先生,
医師 is used in formal situations, and 医者 is casual situations.
Q: 医師 と 医者 はどう違いますか?
A: 医師 is more formal than 医者
Q: 医師 と 医者 はどう違いますか?
Q: 医師 と 医者 はどう違いますか?
A: They both are same meaning.
But 医者 is more casual, and has wide meaning. "医師" only has the meaning of job. On the other hand, "医者" means job and hospital.

「医師」を翻訳

Q: 医師、医者 (どっちがもっと会話の時使われていますか?) は 日本語 で何と言いますか?
A: 医者。
반말の会話では、あまり「医師」とは使いません。
Q: 医師は、すべての患者とその家族に対し、( ) ことなしに、( )てはならない。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 医師は、すべての患者とその家族に対し、同意を得ることなしに、手術してはならない。
Q: その医師は80歳にしてなお現役で診療にあっている。 does this sentence mean that at 80years old this doctor’s diagnosis to patients is still very good and accurate? は 日本語 で何と言いますか?
A: 診療にあっている doesn't make sense at all. If you quoted it wrong from somewhere, it's probably 診療にあたっている meaning that he engages in medical practice.
To be loyal to your English, it's supposed to say その医師は80歳にしてなお現役で、正確でとても良い診断ができる。

「医師」についての他の質問

Q: Can i use sentences like: 医師の息子 as a lone sentence? (Without adding anything after 息子)
A: Yes, that’s means “doctor’s son”
Example, “He is the son of a doctor”
彼はお医者様の息子だよ。 彼は医者の息子だよ。
もしかしたら、医師→医者 の方がいいかもしれません。
Probably, 医師→医者
Q: 医師のような人の命を救う人は、職業柄、患者の命を守る傾向が強い人が多い。 この表現は自然ですか?
A:医師のような人の命を救う人は、職業柄、患者の命を守る使命感が強い人が多い。
or
医師のような人の命を預かる職業の人は、患者の命を守る使命感が強い人が多い。
Q: 医師の卵の様な表現がありますか?例えば、教師の卵
A: XXの卵 is used to many occupations need some skill.

医師の卵
the egg of doctor. s/he is a medical student. s/he becomes a doctor, but s/he isn't yet. s/he is an egg yet.

画家の卵.
an egg of a painter.
the definition of a painter is ambiguous.
Even if s/he starts as a painter, s/he may say "I am an egg of a painter yet. Because I cannot live by the only reward for my works."

Q: 医師は抗生物質の処方箋を書いてくれた。 この表現は自然ですか?
A: @nextstep
これでも十分に理解できますが、ほかに、
医師が抗生物質の処方箋を書いてくれた。」
と書くと、主語が強調されて、もっと自然な感じになります。
Q: 医師 ケア この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

医師

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問