印象の例文や意味・使い方に関するQ&A

「印象」を含む文の意味

Q: 印象を抱く とはどういう意味ですか?
A: get the impression

pardon me not in Russian ;)
Q: 。。。。。。。という印象を受ける とはどういう意味ですか?
A: 给人……的印象
Q: 印象に残っています とはどういう意味ですか?
A: その映画では、最後のシーンが印象に残っています。
(In the movie, the last scene gave me an impact/I can't forget about the last scene.)

先週見た夢は恐ろしくて今でも印象に残っています。
(A dream I had last week was too scary that I still can't forget.)
Q: うぉいー!印象悪いな! 昔通に勉強教えるよ! とはどういう意味ですか?
A: K-On!?
If that's Mio, it's a bit strange that she would ask somebody to teach her school subjects... Isn't that 教えるよ? If that's the case (and she's probably answering Ricchan's teasing her), it would translate as "Hey! You have a wrong impression of me. I will teach normally! (Not the way you have the wrong impression of me for)"

「印象」の使い方・例文

Q: 印象 を使った例文を教えて下さい。
A: この絵を見て、明るい印象を受けた

彼女の第一印象は、一言で言うとすごく可愛らしい女性といったものだった

印象的な映画は何ですか?

印象派の絵画が好きです
Q:印象」 を使った例文を教えて下さい。
A: It depends. It can be both.

For example, when you met someone for the first time, you thought he was not a good guy because he looked like a gangster. You can say 彼の第一印象は良くなかった。. In this case, you haven't experienced anything yet.

Another example, you met someone for the first time. His way of talking was disgusting although he looked normal, you can also say 彼の第一印象は良くなかった。. This impression comes from your first experience of taking with him.
Q: 印象付ける を使った例文を教えて下さい。
A: 自分を印象付ける(Jibun o inshōdzukeru) ≒ make oneself felt.

良い印象を与える。(Yoi inshō o ataeru.) = making good impression.

印象 ≒ impression, image
Q: 印象 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼の第一印象は最悪だった。
Q: 印象(づける)(受ける)(残る)(いいと悪い) を使った例文を教えて下さい。
A: そのダンクシュートは彼の跳躍力を印象付けるのに十分であった。
あのダンクシュートから彼は目立つのが好きな印象を受ける。
その時のダンクシュートは今でも印象に残っている。
実際話してみると彼からよい(悪い)印象をうけた。

「印象」の類語とその違い

Q: 印象 と 感想 はどう違いますか?
A: 彼を見た時の第一印象は良くなかった

本を読んだ感想を教えて
Q: 印象になった と 印象深い はどう違いますか?
A:印象になった」は、必ずその前に印象の内容を表す言葉がつき、そのように思った/感じられたことを表します。単独では使われません。

印象深い」は単独で用います。印象や記憶に残りやすいことを表します。
Q: 印象は違っています と 印象は違ってきます はどう違いますか?
A: 印象は違っています
なにかと比べて違う時に使います。以前とは違う、あなたの持っている印象とは違う、など。
印象は違ってきます はある行動が原因で、そうすることにより印象が違ってくる、という場合に使います。
Q: 印象 と 感想 はどう違いますか?
A: @razlomch: 印象:impression about someone or something
感想: what you thought
Q: 印象 と 感想 はどう違いますか?
A: 'impression' and 'thoughts'

「印象」を翻訳

Q: 让我印象深刻的地方是 は 日本語 で何と言いますか?
A: 印象が深かった場所はxxx
Q: 在你的印象中,台灣是怎樣的地方呢? は 日本語 で何と言いますか?
A: 台湾はどんなところだと思いますか?
台湾にどんな印象を持っていますか?
あなたの印象では台湾はどんなところですか??
Q: 印象 は 日本語 で何と言いますか?
A: 印象→いんしょう
Q: 印象最深刻的事情 は 日本語 で何と言いますか?
A: そうですね。ナ形容詞の語幹として使われることが多いです。明治時代に英語の-ticに当て嵌める漢字を探した時に、中国語の「的」がそれに似ているのではないか、ということでそういう使い方をするようになりました。「关于」「…式」「好像」「…上的」のような意味を持っています。
最近では、「对我来说」の意味で、「わたし的には」という使い方をする人も増えています。

また、「まと」という読み方をする時は、名詞として使われ、「靶子」「目标」「对象」「要点」という意味で使いますので、これも中国語と似ていると思います。

「印象」についての他の質問

Q: 印象に残った場面は平家がテレビを買ったあと、近所の人たちもは一緒にボクシングの試合の中継を見に来ました。みんなで歓声を上げて、日本人選手を応援しました。

昔の親しい近所関係が懐かしいと思います。 この表現は自然ですか?
A: 印象に残った場面は平家がテレビを買ったあと、近所の人たち「もは」→「が」一緒にボクシングの試合の中継を見に来「ました。」→「て、」みんなで歓声を上げて、日本人選手を「応援しました。」→「応援した所です」

昔の「親しい」→「親密な」近所関係が懐かしいと「思います。」→「思いました。」
Q: そういう印象を残すつもりじゃなかったんだ。 この表現は自然ですか?
A: @YF_Murasaki

日本語表現は、
しばしば『さらりと表現』します。
印象を~~~〟とすると、
ややもすれば、くどくどした(insistent, tedious, etc.)ニュアンスを生じます。

なお、context等にご注意下さい。
Q: 印象的だった! この表現は自然ですか?
A: 「感動した!」is also fine.
Q: 印象 この表現は自然ですか?
Q: 印象に残ればと思う。 この表現は自然ですか?
A: 最初の文は正しいです。

二番目はおかしいです。

印象に残せられればと思う。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

印象

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問