危険の例文や意味・使い方に関するQ&A

「危険」を含む文の意味

Q: 危険が迫っていると云う事だろうか。いや、足許と足そのものでは大きな違いだろう。

"足許と足そのものでは大きな違いだろう。"というフレーズを教えてください。 とはどういう意味ですか?
A: There must be a big difference between in front of the feet and the feet themselves.

足許とは足元と書くことが多く、足そのものより、歩く足の前を指します。
Q: 危険物を扱う とはどういう意味ですか?
A: 爆弾やガソリンなど、危険なものを管理、使用することです。
Q: 危険で捕まえられないんだ とはどういう意味ですか?
A: i can't capture it because it is dangerous
Q: 危険危険 とはどういう意味ですか?
A: I think it does not make sense.
危険 means "Danger"
Q: 危険な目に遭わせずに済む とはどういう意味ですか?
A: I can avoid putting someone at risk.

「危険」の使い方・例文

Q: 危険因子 を使った例文を教えて下さい。
A: 今回の東京オリンピックの危険因子は、言うまでもなくコロナウィルスです。
新しいプロジェクトを始める時は、どんな危険因子があるか、十分検討する必要がある。

危険因子は、危険要素とか危険要因と言っても同じだと思います。

Q: 危険人物 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は危険人物だ。
Q: "危険な"

"あぶない" を使った例文を教えて下さい。
A: ここは危険な場所です。
危険なところですので、離れてください。
Q: 危険 を使った例文を教えて下さい。
A: 混ぜるな危険
この地方は治安が悪く危険です
彼は危険な男です。気を付けて。
アマゾンへの冒険は危険を伴います。
Q: 危険 を使った例文を教えて下さい。
A: あのおとこは、危険です。
That man is dangerous.

Sorry, I correct my English translation.

「危険」の類語とその違い

Q: 危険 と 危ない はどう違いますか?
A: 危険 noun
危ない adjective
Q: 危険だから、海では泳がないことにした。 と 危険だから、海では泳がないようにした。 はどう違いますか?
A: ほとんど違いはないですね。
強いて違いがあるといえば、「泳がないことにした」は何かしらの決め事、ルールをを自分の中で作ったという感じです。対して「泳がないようにした」は海を見た時に泳いでしまわないように自分で自制したという感じです。
Q: 危険 と 危ない はどう違いますか?
A: 危険 appears more in written/formal Japanese
Q: 危険 と 危ない はどう違いますか?
A: 危険 (noun:danger) 危ない(adjective:dangerous)
Ex)ここは危ない場所です。
This is a dangerous place.
その建物は崩れ落ちる危険がある。
The building is in danger of falling down
Q: 危険 と 危ない はどう違いますか?
A: 意思一样
危険 ーー>名词
危ない ーー>形容词

「危険」を翻訳

Q: 危険 と危ないnの 差異 は 日本語 で何と言いますか?
A: 危ない
①危害を受けそうな状況である危険だ。「道路で遊ぶのは―」
危険と同じ위험과 같음)
피해를 입을 것 같다

②衰え滅びる寸前の状態である。「会社が―」
쇠멸 직전의 상태이다

③悪い状態になりそうである。「あしたの天気は―」
안 좋은 상태가 될 것 같다

④不確かで信用できない。「うまい話は―」
불확실하여 신용할 수 없다

⑤もう少しで悪い状態になる、ぎりぎりのところである。「―ところで間に合った」
조금만 있으면 나쁜 상태가 되는 아슬아슬한 상황이다.

危険
①あぶないこと。また、あぶないさま。「―が迫る」「頭上―」
위험한 일

②あぶない状態になるおそれがあること。また、そのさま。「滑落の―がある」⦅↔安全⦆
위험한 지경에 처할 수도 있다

危険、危ない(공통점)
”危害を受けそうな状況”
위해를 받을 것 같은 상황
Q: 危険 は 日本語 で何と言いますか?
A: In English,'danger'.
Q: 危険のことばかり考えても仕方がない, what 仕方がないmeans here? は 日本語 で何と言いますか?
A: 何も解決しない、意味がない、無駄だ

「危険」についての他の質問

Q: Is this correct?

"(You) must not leave while it is dangerous"
危険な間に出るな!
A:危険な間は出るな!」です。
Q: 危険を冒して前に進む冒険者逹、よく聞いて下さい! この表現は自然ですか?
A: 危険を冒してまでも前に進もうとする冒険者達、よく聞きなさい!!

こっちの方が自然かもしれないです〜
Q: 危険した所は行かないようにしなさい。 この表現は自然ですか?
A: 危険な所には行かないようにしなさい、の方が自然です
Q: 危険なことはありませんか。 この表現は自然ですか?
A: 危険はありませんか。の方がよく使います。
Q: に関して 危険物 細心 この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

危険

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問