即の例文や意味・使い方に関するQ&A
「即」を含む文の意味
Q:
即使えるお返事 とはどういう意味ですか?
A:
変な日本語ですよね。
「実行しやすいアドバイス」といった感じの意味です。
「アドバイスを下さい」という質問に対する「返事」なので、返事=アドバイス
即使える=すぐに使える=考えたり悩まなくても容易に理解でき、実行できる
「実行しやすいアドバイス」といった感じの意味です。
「アドバイスを下さい」という質問に対する「返事」なので、返事=アドバイス
即使える=すぐに使える=考えたり悩まなくても容易に理解でき、実行できる
「即」を翻訳
Q:
即使 は 日本語 で何と言いますか?
A:
たとえ.....ても
たとえ大雪が降っても、仕事は休めません
即使下大雪也不能不上班
としても
新しい仕事を探すとしても、このまちをはなれたくない
即使找到新的工作,我也不想离开这个城镇
たとえ大雪が降っても、仕事は休めません
即使下大雪也不能不上班
としても
新しい仕事を探すとしても、このまちをはなれたくない
即使找到新的工作,我也不想离开这个城镇
Q:
即使死了 地球還是會繼續轉 太陽明天還是會上升 は 日本語 で何と言いますか?
A:
たとえ死んでも地球は回り陽はまた昇る
Q:
即使是再小的事情,也要用心去做,這就是成功的秘密 は 日本語 で何と言いますか?
A:
小さなことでも丁寧にすることが成功の秘訣です。
Q:
即使兩個人在一起,你也是可以做彼此喜歡的事,實現各自的夢想 は 日本語 で何と言いますか?
A:
たとえ2人が一緒にいるんであっても、あなたはお互いの好きなことをして、お互いの夢を叶えられる。
Q:
即使这样,你还要继续...吗? は 日本語 で何と言いますか?
A:
このようだとしても、あなたはまだ...を続けますか?
「即」についての他の質問
Q:
PART-4
即使終有分離
いつか離れても
你佔據我的腦海裡
君は僕の心の中に
生命如此有了 意義
命はこうして 意味があった
MVはこちら
https://www.youtube.com/watch?v=agpAxwxeIk4
この表現は自然ですか?
即使終有分離
いつか離れても
你佔據我的腦海裡
君は僕の心の中に
生命如此有了 意義
命はこうして 意味があった
MVはこちら
https://www.youtube.com/watch?v=agpAxwxeIk4
この表現は自然ですか?
A:
生命の日本語は命ですが、この歌詞ではちょっと使いづらい気がします。命という語を使いたい場合は、「命にはこんな意味があった」もしくは「命にはこんなにも意味があった」とすればよいかもしれません。
Q:
即使頭痛,也要出門。 這句的日文這樣翻譯對嗎?
頭がいたくて、出かけます。
頭がいたくて、出かけます。
A:
頭がいたいけど、出かけないといけない。
Q:
Why there is English but Japanese still choose to use Katakana!? 即生英语何生片假名?学的人很累很累很想哭。
A:
カタカナ言葉は日本語になっていて元の英語と意味や使い方も違うことがよくあります。
例:ワイルド 日本語では良い意味。wild はよくない意味。
例:ワイルド 日本語では良い意味。wild はよくない意味。
Q:
即使想睡也睡不着。 日文怎么表达?
A:
寝ようとしても眠れない
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
即
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 帰ったんじゃなかったの と 帰ったんじゃないの はどう違いますか?
- サイクリング と 自転車 はどう違いますか?
- What does this sentence mean?
- What does this sentence mean, please?
- Humans are stupid. 人間はばかです。 Is this correct? は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
- この言い方は自然ですか? 家に着くことまで走りました。
- Do you want to play (game)? Ex. Do you want to play Minecraft? は 日本語 で何と言いますか?
- Would you like us to call a bellgirl to assist you with your lugagge. は 日本語 で何と言いますか?
- 「だけ」ってここでどういう意味ですか?
- とはいうものの と とはいえ はどう違いますか?
オススメの質問