厳しいの例文や意味・使い方に関するQ&A

「厳しい」を含む文の意味

Q: 厳しく選んだ茶葉を使った ロイヤルジャスミンティーのアイスクリームは、香りがとてもよく, なめらかです。暖かい春の日に食べてほしいデザートです! とはどういう意味ですか?
A:厳しく選ばれた茶葉を使ったロイヤルジャスミンティーアイスは、香りがとてもよく, なめらかな口触りです。暖かい春の日に食べたくなるようなデザートです!
Q: 厳しくなるところからで、 とはどういう意味ですか?
A:
厳しくなる一方で は
厳しくなるばっかりで と
厳しくなるけれども の
二つの意味がある。
どちらにもとれるので問題がよくない
Q: コンプライアンスの厳しくなった昨今、これはさすがにマズいでしょう。 とはどういう意味ですか?
A: Now the company rules are stricter than in the past
This would violate the rules

Q: 厳しく妥協をハイスル。ここのハイスルはどの単語ですか? とはどういう意味ですか?
A:

意味は通じます。

「妥協を排する、…廃するは駄目なのか?」これは日本人でも間違いやすい漢字表記として、よく話題になります。

上にも書きましたが、元は妥協を排除する、という表現なので、排するが正答となります。

検索すると、多数ヒットします
https://okwave.jp/qa/q7374887.html

でも、実際は日本人も結構アバウト(about)に書いてますけどね…

「厳しい」についての他の質問

Q: 厳しく添削していただけるとありがたいです^^
一瞬の油断が命取りになる、という無情的な大自然との戦いの喜びは、経験したことのない人には理解できないものだ。 この表現は自然ですか?
A:
一瞬の油断が命取りになるこの無情とも言える大自然との戦いには、経験したことのない人は理解できない喜びがある。

の方がスムーズだと思います!
Q: 厳しく添削していただけるとありがたいです^^

私はぎこちなく、タバコを吸いながら、壁に貼ってある写真をじっと見ていて、彼女が口を出すまで待っています。 この表現は自然ですか?
A: 十分自然です。私ならこう書くという案をご提案します。以下ご参考まで。

私は、ぎこちなくタバコを吸いつつ、壁に貼ってある写真をじっと見ながら、彼女が口を開くのを待っている。

①「、」の位置は「私は」の後の方が良いです。「私はぎこちなく、」だと「私はぎこちない」という意味に取られかねません。「ぎこちない」は「吸う」を修飾するので、この両者を「、」で離さない方が良いです。

②「つつ」を使いこなしましょう。中国語の「動詞+着」は大体「つつ」と「ながら」の二つの訳語で間に合わすことができます。おそらくひとつ目の動詞で「ながら」を使ってしまったため、二つ目の動詞には「ていて」を使ったのだと思います。ここで「つつ」を使うと、文体が良くなります。

③「口を出す」は「文句を言う」という意味もあります。ここでは原文に合わせて「口を開く」とした方が良いです。

かなりの上級者だとお見受けするので、厳しく添削しました。日本語、非常に上手ですね!
Q: (厳しく添削していただけるとありがたいです^ ^)

先生に"クラスごとに3名出さなければならないので、スピーチコンテストに参加してみたらどうか"と指名されたけれど、参加するかしないか、なかなか決められないわ。。 この表現は自然ですか?
A: 自然です。
" double quotation ではなく「」を使うとさらに自然です。
Q:厳しく添削していただけるとありがたいです。^^)

もう大学4年生になっている陳さんは、怠けグセで、授業の時にもずっとスマホをいじっていたので、必修単位を落としてしまいました。仕方なく、次の年に再履修するしかありません。彼は単位を二度と落とさないように、四六時中必死に勉強して、期末テストに合格するようと祈っていました。最終的にいい点数を取ったし、単位も取れました。危うく卒業できないところだった彼は、やっと無事卒業ができました! この表現は自然ですか?
A: もう大学4年生になっている陳さんは怠けグセがあり、授業の時にもずっとスマホをいじっていたので、必修単位を落としてしまいました。もう卒業するには次の年に再履修するしかありません。彼は単位を二度と落とさないように、四六時中必死に勉強して、期末テストに合格するよう祈りました。最終的にはいい点数を取り、単位も取れました。危うく卒業できないところだった彼は、やっと無事卒業することができました!
Q: [(厳しく)チェックしてくれませんか?]

日本に来て以来、私の車が大嫌い!色から形まで、本当に嫌だ。
だから、今日、車を探してくれる人と会って話した。
その人は英語をちょっとだけできるから、私は日本語を使わなければならなかった。
でも、日本に住んでいるのに、普通の話以外、日本語があまりできない。
すごいがっかりした。 この表現は自然ですか?
A: (厳しく)チェックします😄
このように書くと、自然な文になると思います。

日本に来て以来、私は自分の車が大嫌い!色から形まで、本当に嫌だ。
だから、今日、車を探してくれる人と会って話をした。
その人は英語がちょっとしかできないから、私は日本語を使わなければならなかった。
でも、日本に住んでいるのに、普通の話以外、私は日本語があまりできない。
だから、すごいがっかりした。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

厳しい

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問