取引の例文や意味・使い方に関するQ&A

「取引」を含む文の意味

Q: 取引先からのメールです。
「参考までになぜmなのか由来を教えて頂けますと幸いです」
この文章の「まで」はどういう意味ですか。
例文も書いていただきますと幸いです。 とはどういう意味ですか?
A: 「参考までに」で一つの慣用句として使っています。


以下、サイトからの引用です。
https://eigobu.jp/magazine/gosankoumadeni

「までに」は、福助詞の「まで」に格助詞の「に」をつけたものです。

この場合の「までに」には、「事態がそれに限られている」ということを表していて、「考える材料程度に限られますが」という謙遜のニュアンスになります。
Q: 取引を持ちかける悪魔だってもう少し信頼を置かれそうなものだ とはどういう意味ですか?
A: あなたより悪魔のほうが信頼できそうだ、という意味です。
Q: 取引ナビ とはどういう意味ですか?
A: @mikangasuki

参考情報です。
https://www.yahoo-help.jp/app/answers/detail/p/353/a_id/40698/~/%E5%8F%96%E5%BC%95%E3%83%8A%E3%83%93%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6
Q: 取引辞退 とはどういう意味ですか?
A: 「この取引を辞退します。」
このような使い方であれば、少し不自然ですが意味は通じます。

漢字の間違いであれば
「この取引自体無かったことにしたい。」
であれば日本語文法的に少し使い方を間違えている気がしますが会話の中でのやり取りなら日常的にありえる言い方だと感じます。

日常的な場面では一番しっくりくるのが
「この取引はなかったことに」
という言い回しです。
Q: 取引先様 とはどういう意味ですか?
A: Customer company?

「取引」の使い方・例文

Q: 取引する を使った例文を教えて下さい。
A: コロナ禍でマスクが闇取引されている。
Q: 取引 を使った例文を教えて下さい。
A:
No transactions are possible without him
彼抜きでは取引はできない。

He has just made his first sale
彼は最初の取引をちょうど終えたばかりだ。

He made a bargain with the devil
彼は悪魔と取引した。
Q: 取引 を使った例文を教えて下さい。
A: その会社は食品を取引している。
彼との取引はうまくいった。
Q: 取引先 を使った例文を教えて下さい。
A: 先輩: 取引先にアポを取って。
大事な取引先だから慎重に行動するように。/ そそうのないようにね。

「取引」の類語とその違い

Q: 取引先 と お客様 はどう違いますか?
A: @yty001

取引先とは、
企業が取引行為を行う相手方のことを言います。 公司之间的对手


お客様=顧客

顧客とは、企業が製品やサービスを販売する相手方のことを言います。公司销售服务或产品的人
Q: 取引先 と 得意先 はどう違いますか?
A: 取引先 → 自分、または自社の取引相手全部
得意先 → 取引先の中で、頻繁に取引のある相手

例:A社は我が社の取引先の中でも、一番の得意先だ。
Q: 取引先の社長を紹介したい と 取引先の社長を紹介してほしい はどう違いますか?
A:
取引先の社長を紹介したい
我想給你介紹客戶的公司總經理

取引先の社長を紹介してほしい
請你給我介紹客戶的公司總經理
Q: 取引 と 取り扱う はどう違いますか?
A: 取引 means "dealings" in business, especially, money transactions.
取り扱う means "deal in" goods for sale.
Q: 取引先 と 客 はどう違いますか?
A: 取引先→business partners
客→customers

「取引」を翻訳

Q: この取引にはまだ脈がある
意味を教えていただけないでしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A: We have a bit chance yet.
Q: ​‎取引先の需要のために、生產設備は次々と更新している -------文法が正しいですか?自然な日本語ですか?用日語怎麼說? は 日本語 で何と言いますか?
A:取引先の需要に応えるために、生産設備を次々と更新している」とすれば、自然ではないでしょうか。
Q: 取引先にメールする時、送ってくださいの丁寧な表現は何ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: ご連絡ください
ご送付ください(資料などがある場合)
送っていただけますようお願いいたします

etc ...

「取引」についての他の質問

Q: 取引先の社長から ある件についてその会社の社員(職級なし)へメールを送ってくださいというメールを受けました。それに対した返事ですが、大丈夫ですか?よろしくお願いいたします。


株式会社OO
瀬川様

お世話になっております。XXXXのMikeです。

伺った内容について、承知致しました。
明日詳細のメールを吉田様へ書き直させていただきます。

どうぞよろしくお願いいたします。
Mike
A: 株式会社OO
瀬川様

①お世話になっております。XXXXのMikeです。

先日お伺いした②内容につきまして、承知致しました。
③明日、詳細を別途メールにて吉田様へご連絡させていただきます。

どうぞよろしくお願いいたします。
Mike
=====
丁寧でこのままでも問題ないと思いますが、以下細かな点をコメントしました。
①『平素より大変お世話になっております。』という表現もあります。どちらでも使うことができます。
②「内容」の代わりに「件」とすることもできます。これも、どちらでも構いません。
③「明日」でもよいですが、メールを受け取った日によっては、どの日を指すのかわかりづらくなってしまう事がありますので、具体的な日付(例:10/21(木)など)を書く方が、読む人に対しては親切かもしれません。
Q: 取引を考えて相手に初めて電話した時にスムーズに言えなく困ってました。

私韓国で通訳をやっている○○と申します。
自分のお客さんの中で(商材名)を扱っている所がありまして、
もし、よければ(相手の会社名)と取引ができればと思いまして連絡することになりました。

初対面に取引ってすごく気になりますけど、自分の表現力の限界を実感します。
言葉選びが難しいですね。ご確認お願いいたします。

A:
取引をしようと相手に初めて電話した時に、スムーズに言えなくて困りました。

もしもし。お忙しいところ失礼致します。私(わたくし)韓国で通訳をしております○○と申しますが、
この度韓国にある「会社名」の依頼を受け、お電話させていただきました。
「会社名」では「商品名」を扱っているのですが、貴社とのお取引をさせて頂けないかお伺いしたく、失礼ながらお電話させていただきました。

これでどうでしょうか?
Q: 取引先の担当者から教えられた情報にようると、うちの会社は多大な損害を与えられたそうで、そのせいか上の者たちも緊張ぽくて、みんあ口が少なくなっている。 この表現は自然ですか?
A: 取引先の担当者から教えてもらった情報に寄ると、我が社は多大な損害を与えられたそうで、そのせいか上司はみな緊張したような面持ちで、一様に口数が少なくなっている。
Q:取引先に電話してみたところを、商品は税関で引っかかったそうだ。
取引先に電話してみたところに、商品は税関で引っかかったそうだ。

①と②とどちらが正しいですか。 この表現は自然ですか?
A: 「ところ」の後ろには助詞はつきません。

取引先に電話してみたところ、商品は税関で引っかかったそうだ。」
が正しい文章です。
Q: 取引取引きは同じ意味ですか?そういう例がたくさんありますけと、全部同じ、ただ書き方の違いですか?
A: 書き方が違うだけで意味は同じです。
取引き」の「き」のような仮名を「送り仮名」と言います。送り仮名が必要な場合もあるし、どちらでもいい場合もあるので、日本人でも迷います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

取引

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問