周囲の例文や意味・使い方に関するQ&A

「周囲」を含む文の意味

Q: 周囲五メートルの池 とはどういう意味ですか?
A: 池の周りが5メートルということです。
Q: 周囲の人をぐいぐい引っ張っていく とはどういう意味ですか?
A: 集団の先頭に立って、チームを導いていくと言う意味です。

チームリーダーが目標達成のために周囲の人をぐいぐい引っ張っていく。
と言った感じで使います。
Q: 周囲の状況に常に気を配り、身の安全を図ってほしい。 とはどういう意味ですか?
A: @Tsengssuwen 災害地にボランティアで行く場合を考えるとわかりやすいと思います。現地は危険な状況なので、活動する時は、周囲をよく注意して、自分が安全でいられるようにしなさい、とアドバイスします。
Q: 周囲から魔女と恐れられ、誰も来ない森の奥で脱ヒキをあきらめようとしたその時、青年が魔女の家を訪れて とはどういう意味ですか?
A: Being feared as a witch by people, when she was almost giving up to be sociable in the forest nobody came into, a young man visited the witch's house,
Q: 周囲(しゅうい) とはどういう意味ですか?
A: Ao redor, em volta.
Ex: 周囲の人々 (shuui no hitobito): As pessoas ao seu redor

「周囲」の使い方・例文

Q: 周囲 を使った例文を教えて下さい。
A: 周囲は色々な意味で解釈されます。
周囲に気を配る」「工事現場の周囲は危険だ」
Q: 周囲 and 周り を使った例文を教えて下さい。
A: その島の周囲はどのくらいですか.
What is the circumference of that island?|How far [large] around is that island?


家の周りに木が多い.
There are a lot of trees around the house.
The house is ringed [surrounded] by trees.

「周囲」の類語とその違い

Q: 周囲 と 周り はどう違いますか?
A: 周囲は、文章ではよく使いますが、
話し言葉では 周り のほうがよく使います。

意味は同じです。
Q: 周囲 と 周り はどう違いますか?
A: Same

池の周り=池の周囲

周りには迷惑をかけたくない=周囲には迷惑をかけたくない
Q: 周囲 と 周辺 と 周り はどう違いますか?
A: 周り is surroundings. 周囲 is surroundings too but it has a meaning of "range" as 範囲 means.
周辺 is almost same as 周り but can mean a certain point in the surroundings.
You can say ロンドン周辺に住んでる but can't say ロンドンの周りに住んでる because 周り is not a certain point.
Q: 周囲がいかに反対しようが、自分でやると決めたことは最後までやりぬくつもりだ。 と 周囲がいかに反対しようと、自分でやると決めたことは最後までやりぬくつもりだ。 はどう違いますか?
A: 同じです。

「反対しようと」→「反対しようとも」=反対しようとしても。
「反対しようが」=反対しようとしても。

「周囲」を翻訳

Q:周囲」はどう読めますか は 日本語 で何と言いますか?
A: しゅうい

どう読めますか→どう読みますか
Q: ​‎「周囲に」での「に」がどんな機能を発揮しているのか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 周囲にありましたか?
in this case, に expresses “place”.

周囲に(変化は)ありましたか?
→「周囲」という場所に(変化は)ありましたか?

「周囲」についての他の質問

Q:周囲とのどうこうはない」とは何の意味でしょうか

原文:だから――泊まる、というのが仮に性的な意味あいを含むものだとしても、それは僕と愛の間での話であって、周囲とのどうこうはない。
A: 周囲との関わりはない、周りは関係ない、という意味だと思います。

この場合、2人の男女が宿を共にするということは、そこに性的な意味合いがあろうとも、それはあくまで2人の問題であって、周囲は関係ないということを言っているのだと思います。
Q: 주변으로부터 안 좋은 시선을 받다
周囲(周り)からいやな視線を浴びる

이렇게 쓰면 괜찮나요?

그리고 시선을 '받다'라고 할 때에 受ける도 쓸 수 있나요?
A: 視線을 쓰실 때에는 浴びる를 씁니다.
・視線を浴びる
視線を受ける는 별로 안 씁니다.

근데 いやな 등 형용사 다위와 같이 쓰실 때에는 視線を浴びる를 쓰지 말고 目で見られる를 쓰셔야 합니다.
・周りから嫌な目で見られる

・〇〇(형용동사)な目で見られる
・〇〇(형용사)い目で見られる

・哀れだ(あわれだ)
→ 哀れな目で見られる
・嫌だ(いやだ)
→ 嫌な目で見られる
・邪魔だ(じゃまだ)
→ 邪魔な目で見られる

・厳しい(きびしい)
→ 厳しい目で見られる
Q: 周囲に気が付く (to pay attention to your surroundings) この表現は自然ですか?
A: 周囲に気が付く makes sense.But it doesn't mean " to pay attention to your surroundings" .It would be 周囲に注意を払う/周囲に気を配る
Q: What does "周囲の人達には少し変な奴だと思われてるかもしれません" mean? I understand the words and stuff, I'm just not sure what does it as a whole mean?
A: People around me might be thinking I am a little weird .

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

周囲

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問