商品の例文や意味・使い方に関するQ&A

「商品」を含む文の意味

Q: 商品からお渡ししてもよろしいでしょうか とはどういう意味ですか?
A: 正確な日本語ではありません。使用は控えたほうが良いでしょう。
この言葉のニュアンスはおそらく、支払い前、もしくはお釣りを手渡される前に商品を渡しても良いのか? という意味でしょう。
Q: 商品が期日までに納まる とはどういう意味ですか?
A: 注文していた商品が、先に決めておいた日にちの前かその日にちに、届いた。
ということです。

期日までに商品を納めることを、”納期する” と言います。

なので、
商品が期日までに納期された。
商品を期日までに納期する。

と言えば、自然です。

Q:商品の開発、話流れたの、君に非はないよ。 とはどういう意味ですか?
A:商品の開発の件についての話はもう終わりました。しかしあなたが悪いわけではない。
Q:商品1害引きとさせていただきます。 とはどういう意味ですか?
A: 正しくは「1割引き」。
you can get a 10% discount for a month since you have done the application.
Q: 商品は単体での発送となる為、他の商品とは一緒にお申し込みいただけません。 とはどういう意味ですか?
A: Your understandings are all correct.

「商品」の使い方・例文

Q: 商品 を使った例文を教えて下さい。
A: あの味は新『商品』です。

このお菓子は人気『商品』です。

わたしは今日『商品』券で買い物をしました。
Q: 商品は在庫切りとさせていただきます。ご注文いただきました商品が在庫切れの場合は、電話、またメールでご連絡差し上げます。この文の「させていただきます」とご注文「いただきました」商品の意味は何ですか?謙譲語が分かりましたけど、どうしてそんな書き方を使いましたか? を使った例文を教えて下さい。
A: 在庫切り
→在庫限り
だと思います。

在庫が無くなれば対応できません。発送できません。という意味です。

ご注文いただきました、は
あなたが注文した
という意味です。
Q: 商品の値段が高いほど売り上げが悪くなる を使った例文を教えて下さい。
A: 例えば…

山に登る程、足が疲れる。
山に登 れば 登る程、足が疲れる。

意味が同じですね。
Q: 「からでないと」
(例えば、商品を買ってからでないとくじ引きを引かせてくれない) を使った例文を教えて下さい。
A: 歯磨きをしてからでないと寝てはいけません

not until
Q: 商品発送漏れるの問い合わせメール を使った例文を教えて下さい。
A: how about this?
こんにちは。先日、注文した本が納品されましたが、3冊注文したうち、2冊しか入っていませんでした。
残りの1冊の発送状況について、至急ご確認のほどお願いします。
注文番号:
配送されていない本:

Hello, I received your shipment, but the package contains only 2 books though I ordered 3 books.
Please confirm the shipment status for the remaining book at the earliest opportunity.
Order Number:
Book yet to be received:

「商品」の類語とその違い

Q: 商品 と 品物 はどう違いますか?
A: Not the same. 品物 means just "goods" while 商品 means "goods FOR SALE" so 品物 includes 商品.
Q: 商品 と 商材 はどう違いますか?
A: Technically, 商品 refers to tangible things to merchandise. However, it's in fact also used for services like insurance. On the flip side, 商材 includes both services and commodities in the first place. As far as I know, 商材 is commonly used among business persons who regularly deal with various kinds of goods or services as a distributor, agency or such.
Q: この商品を紹介してもらっていいですか? と この商品を紹介してくれていいですか? はどう違いますか?
A: ふたつめの文は「紹介してくれませんか?」とした方が自然です。

「〜してもらう」は自分からお願いして相手に何かを行動させるときに使います。

「〜してくれる」は自分からお願いしたかどうかに関わらず相手が行動を起こしたときに使います。

例えば、「彼に靴を買ってもらった」と言うと、「彼にお願いした結果、彼が靴を買った」、というニュアンスがあります。
Q: 商品 と 品物 はどう違いますか?
A: 品物 = an item
商品 = an item for sale
Q: 商品 と 品物 はどう違いますか?
A: 商品→products
品物→goods

「商品」を翻訳

Q: 商品ぶってもしょうがない は 日本語 で何と言いますか?
A: 商品(しょうひん)ぶるではなく、上品(じょうひん)ぶる(=put on airs)です。

ex 小さな頃からよく知られているのだから、親戚の前で上品ぶってもしょうがない
Q: 商品の「お取り置き期間」とは? は 日本語 で何と言いますか?
A: 『お取り置き期間』は商品を購入しなくても
「予約する」という意味で使えます。

例:女の子→この洋服は高いですね。来週には買えるのですが…
  店員→ではこちらの商品は、来週までお取り置きしてましょうか。(ようするに、店があずかる)

または、郵便物なども配達したくても不在で取り置き期間があります。
だいたいは1週間~2週間でしょうか。お店によって違います。
Q: 商品 は 日本語 で何と言いますか?
Q: 這樣商品架上已經沒有了請問還有庫存嗎 は 日本語 で何と言いますか?
A: @egtoro5522: この商品は売り場にはもうないようですが、まだ在庫はありますか。
要注意,这是意译。
Q: 这个商品的价格是多少? は 日本語 で何と言いますか?
A: この商品(しょうひん)の価格(かかく)はいくらですか。
口语的话,これはいくらですか 就好^_^

「商品」についての他の質問

Q: 商品の出荷と商品の発送はどう違いますか。それとも同じ意味ですか。
A: 出荷 means loading products or packages from warehouses or factories, while 発送 means delivering products or postal matters to the receivers.
Q: 商品の選考 この表現は自然ですか?
A: Your expression is so formal.
So if ordinary conversation,
商品を選ぶ sounds better.
Q: Can I replace に関して with に関する in this sentence "この商品に関してご質問がある方は、お問い合わせください。"?
A: Yes, you can.
この商品に関するご質問がある方は、お問い合わせください。
Q: 商品や文字が多すぎので、覚えづらくなってしまうかもしれません。1つずつ写真が付いたほうが助かります。 この表現は自然ですか?
A: 商品や文字が多すぎるので、覚えづらくなってしまうかもしれません。1つずつ写真を付けていただけると助かります。
Q: 商品の受注から決済に至るまでの業務全般、梱包・発送業務や入金管理、在庫管理、物流管理、顧客管理なども含む業務をまとめてフルフィルメントいいますが、実際に日本で一般的にこの言葉は知られていますか?
eコマースに携わらない人でもフルフィルメントと言って通じるのでしょうか?
でなければ、一般的に総称して表す言葉はありますでしょうか?

どうぞよろしくお願いいたします。
A: そういった業界の人でなければ「フルフィルメント」はわからないでしょうね。簡単にまとめてしまうなら「受注・出荷管理業務」かもしれません。Packaging から Inventory、Logistics、Customer Relations も含むような一般人向けの用語はないと思います。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

商品

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問