問うの例文や意味・使い方に関するQ&A

「問う」を含む文の意味

Q: 問うてか強いての「て」 とはどういう意味ですか?
A: 問うておきたい

強いて訊きたい

Both are 'te-form'.
Q: 問うなって とはどういう意味ですか?
A: 「問(と)う」ではなく「間(あいだ)」です。違う漢字です。

しばしの間------しばらくの時間
うなってから------「うなる」という動詞です。

「問う」の使い方・例文

Q: 問う を使った例文を教えて下さい。
A: その問題の答えを問う

「問う」の類語とその違い

Q: 問う と 聞く はどう違いますか?
A: 問う is normally used only in written language
I think you meant 訊く, and it is used more in spoken language
聞く would mean "to listen/hear", not "to ask"
Q:問う」 と 「尋ねる」 と 「聞く」 と 「質問する」 はどう違いますか?
A: 簡単にいえば
•「質問する」、「尋ねる」:疑問点やわからない点で使う
•「聞く」:答えを求める
•「問う」:知りたいことをたずねる(「聞く」と比べて謹厳/厳しい感じあります)
Q: 問う と 質問する はどう違いますか?
A: 問うsounds like old.
質問する is natural.
Q: 問う と 問い合わせる はどう違いますか?
A:問う」は、質問、問題、資格について知るために人や自分に尋ねることを言います。つまり、問われた人は考える必要があります。
「問い合わせる」は、すでに答えが出ていることを相手に尋ねることです。つまり、問われた人は考える必要がありません。


「から」の使い方を問う問題です。
選挙で有権者の意向を問う
リーダーとしての資質が問われる。
座席に空きがあるかを問い合わせる。
Q: 問う(とう) と 聞く(きく) と 質問する はどう違いますか?
A: 問うは少し、かた苦しい感じ
聞くはlisteningの場合とhearingともask or inquireにも使えます
もっとも正確には聞く、聴く、訊くと区別されています

「問う」についての他の質問

Q:問う」と「 聞く」はどう違いましょうか ?
A: 問う → 質問する(ask question)
聞く → 同上
基本的には同じですが丁寧さの度合いが違います。
問う」のほうが「聞く」より丁寧です。
普段は「聞く」を使うことが多いです。
例: A) この問題がわからないんだけど…… (I can't understand this question...)
   B) 先生に聞いてみたら? (Why don't you ask to your teacher?)
特に「問う」は小説(novel)や論文(article)で使うことが多いです。
韓国語が話せないため英語を使わせていただきました。何かわからないことがあったらご質問ください。
나는 한국어를 말할 수 없기 때문에 영어를 사용 했습니다.
모르는 것이 있으면 질문 하십시오.
Q: "問う"の謙譲表現を教えてください。 もし韓国語ができる人がいれば、"뭐 하나 여쭤봐도 될까요?"は日本語で何だか知らせてください!!
A: 이런 경우에는 ひとつお伺いしてもよろしいでしょうか?라고 물어보면 됩니다.
Q: 問うなかれってどんな意味ですか?
A: ~なかれ、は~しないで、~するな、という意味です(話し言葉ではありません)

問うなかれ→問うてはいけない、問わないでほしい

君死にたもう(たまふ)ことなかれ、という有名な反戦の詩があります。
(戦場に行ってもどうか死なないでください、という意味)

http://www.geocities.jp/the_longest_letter1920/kimi_shinitamou_koto_nakare.html
Q:問うてはいけない」って方言ですか。標準日本語なら「問ってはいけない」ではないんですか。
ご説明お願いいたします。
A:問うてはいけない」は、必ず「問うてはいけない」と言います。方言ではありません。でも、ワ行五段活用だから「会う→会ってはいけない」のように「問う問ってはいけない」と言ってもよさそうですね。調べてみたところ、こちらのホームページを見つけました→http://www.asahi-net.or.jp/~QM4H-IIM/ktb019.htm

以下に要約します。
・「問う」は、ワ行五段活用の中でも特殊な、「ウ音便」という変化を起こす動詞です。(「会う」の方は「促音便」です。)
・他のウ音便の動詞には、「乞う・厭(いと)う」などがあります。
・「負う・沿う・のたまう」などは、ウ音便になる場合も促音便になる場合もあります。

以下は私の意見です。
・ウ音便だと古めかしい感じがします。ことわざや、お年寄りのセリフという感じです。「負うた子に教えられて浅瀬を渡る」という故事があるのですが、「おうた」から変換しようとしても、もはや出てきません。笑
・標準語は促音便でも、方言がウ音便になることもあります。例えば「買ってあげない」の意味で「買(こ)うてやらん」などと言います。(方言?と思ったoceanさん、鋭いですね。)

長々とごめんなさい!面白いご質問ありがとうございました。
Q: 問うことなく教室を出ました。 この表現は自然ですか?
A: "勝手に教室を出ました。"

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

問う

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。