場合の例文や意味・使い方に関するQ&A

「場合」を含む文の意味

Q: 場合 とはどういう意味ですか?
Q: その場合 とはどういう意味ですか?
A: そういう状況の時は  の意味です。
Q: しかしこの場合、自分と他の人々とは、それぞれの集団の外部に対しては同じ集団に属するものとして結びつきをもっているにしても、それぞれの集団内部を考えてみれば、自分と他の人々との間柄が対立を含んでいないとはいえない。 とはどういう意味ですか?
A: ある集団の人たちにとって共通の部外者がいると、人は仲間意識を持ちます。しかし、だからといって、その集団の人たちが常に仲がいいとは限らない、ということです。

例えば、中国が日本と対立している時、中国の人たちは、中国人同士で仲間意識を持ちます。しかし、中国の中だけで見た場合、全ての中国人がいつも仲がいいとは限りません。
Q: 場合によって… とはどういう意味ですか?
A: Depending on cases
Q: この場合は 歌ってください と言わないとね why does ないとbe employed here ? とはどういう意味ですか?
A: @khalilyvvvvvvvv: 言わないとね = 言わないといけないね→ 「言ったほうが良い」という意味です

「場合」の使い方・例文

Q: 場合による 🤔 を使った例文を教えて下さい。
A: それは場合による。
(That depends.)

時と場合による。
(That depends on the time and occasion.)


A:普段は車で通勤してるの?(Do you usually drive to work?)
B:場合による。妻が車が必要なら電車で通勤するよ。
(It depends. If my wife needs the car, I’ll take the train.)


A:私の英語は一年で上達しますか?(Do you think my English will improve in 1 year?)
B:場合によります。学習したことを実践で使えば上達します。
(It depends. You’ll get better if you use what you learn.)
Q: 場合は を使った例文を教えて下さい。
A: 地震の場合は机の下に入ってください。
Q: 場合 ばあい  を使った例文を教えて下さい。
A: 壊れた場合、直してあげる。

晴れた場合、出かけよう。
Q: …の場合は… を使った例文を教えて下さい。
A: ・明日の会議で賛成多数の場合は、A案でいこう。
・台風で電車が遅延している場合は、電話ください。
 (「台風で電車が遅延してたら、電話ください。」も同じ意味です)
・アプリがエラーになる場合は、パソコンを再起動してください。
Q: この場合 を使った例文を教えて下さい。
A: @z000:
この場合、注意してください。
In this case, please pay attention.

この場合には、電源を切ってください。
In this case, please power off the instrument or something.

「場合」の類語とその違い

Q: 場合 と 状況 はどう違いますか?
A: 場合 is a case.
状況 is a situation.

この場合、私はどうしたらいい?
In this case, what should I do?

この状況は厳しい
This situation is hard.
Q: 場合次第 と 場合によって と 場合によりけり はどう違いますか?
A: 場合によって is an adverbial clause. A verb should come to the next. 場合によりけり works as a noun. For example,

そのイベントは場合によっては、中止になるかも知れません。
そのイベントをやるかどうかは、場合によりけりです。
Q: 場合 と 場所 と ところ はどう違いますか?
A:場合」是 「的话」, 場所=ところ
お金が足りない場合、友達から借りる。
没有钱不够的话,给朋友借钱。

ディズニーランドは楽しい所(場所)です。
迪斯尼乐园是很愉快的地方。
Q: その場合には と それはそれで はどう違いますか?
A: 財布を忘れてしまったが、それはそれでよい体験だった。

財布を忘れしまった。その場合には、買い物はできない。
Q: verb 場合 と verb とき と e.g. わからない場合/とき,hinative に質問をします。 はどう違いますか?
A: Basically 場合 is an occasion, とき is a time or a scene.
So 場合 is not used if it means a time.
ex: 食事をしているときに、電話がかかってきた。 (場合 is never used)
To say about an occasion, 場合 and とき are both used. But 場合 is used more concretely.
ex. 東京に行ったとき、道に迷った場合は、地下鉄の駅を探すとよい。
(道に迷った場合 is more concrete than 東京に行ったとき.)

「場合」を翻訳

Q: One of my most notable work projects appears on the official Tokyo 2020 Olympics website ←この場合は、「noteable」はどう訳せばいいでしょうか は 日本語 で何と言いますか?
A: If this is written sentence like in an article, you can say 特筆すべき
If not, you can also say 注目に値する/素晴らしい/重要な etc...

私の特筆すべきプロジェクトの一つは、2020オリンピックの公式サイトで見られます(公式サイトにあります)。
Q: どの場合、「アンナさんはアメリカ人ですか」と言いますか。そして、どの場合、「アンナさんはアメリカの方ですか」と聞きますか。詳しく説明していただけませんか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: アンナさんが目上の人だったり、目上の人に尋ねる場合、アメリカの方ですか?ときいた方がいいかもしれませんね。
Q: ある場合は ぬ=ない そうですか は 日本語 で何と言いますか?
A: ない の意味が
「 not 」のときは「 ぬ 」で置き換えられます。
「 not exist 」の意味のときは「 ぬ 」で置き換えられません。
Q: ❗️場合❗️ これが私には“バワイ”に聞こえます。なぜ “あ“ではないんですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: これは日本人でもほとんど気づいてないのですが、「ば」の「あ」「あい」の「あ」は違います。
始めのものは口をあまり開けず、こもった音、後のものは口を大きく開けたはっきりした音です。
この小さい口から大きい口に変化するところが「わ」のように聞こえ、人によっては「わ」と言っている人もあるのだと思います。
Q: この場合、4番はA B Cのどっちにも当てはまらないということ(意味)になりますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: はい、baro_suguさんの考え方で大丈夫です。

「どっち」は普通は2つのものから選ぶときに使います。この場合は「どっちにも」ではなく「どれにも」です。
「いずれでもない」=「どれにも当てはまらない」ということです。

「場合」についての他の質問

Q: この場合、どう「2、3日」と言いますか?ーーーこの2、3日の暖かさで雪がすっかり解けてしまった。
A:
にさんにち
nisan nichi
Q: この場合、「根」て何の読み方ですか?ーーお茶とアンディレイの根が効きます ?
A:
だと思います。
Q: この場合を思いましょう。
客さんは卵が好きかどうか分らないのに、卵を料理された。そうして、客さんは家へ食べに来ました。
この場合は客さんに何を言うの?
「嫌いなら、食べるのやめてもいいですよ」と「嫌いなら、食べるやめてもいいですよ」と「嫌いなら、食べやめてもいいですよ」の中でどれが正しいの?
A: 嫌い=食べたくない
苦手=食べられるけど出来れば食べたくない
(=好きじゃない)
Q: どんな場合に「〜つつある」を使いますか?意味は「〜ている」と同じですか?
A: もっと以前から始まったようには見えないと思います。

"広まる現象"の過程を説明すると、「広まりつつある」状況の後、「広まっている」という状況になります。

for example, when i want to say it (just) started to spread, i would say広まりつつある, and when i want to say it is spreading, i would say広まっている

「~つつある」のほうが、"だんだん~し始める"というニュアンスが強いと思います。

there is no big difference, but a little different nuance.

伝わらなかったら、教えてください。
feel free to ask anything!
Q: この場合はそれが私を救わないと思いますが、それをしかできない。

I don't think this would save me in this case, but it's the only thing I can do. この表現は自然ですか?
A: 「この場合、それは私を救わないと思いますが、それしかできない。」or「この場合は、そんなことをしても私は救われないと思いますが、私にできることはそれしかないんです。」is more natural:)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

場合

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問