場所の例文や意味・使い方に関するQ&A

「場所」を含む文の意味

Q: 場所 考えて とはどういう意味ですか?
A: What's the context? If someone is running around or speaking loudly in a shrine or a temple, people might say 「場所を考えて!」or 「場所をわきまえなさい!」

Then, It would be:
Think about where you are. Implying "Behave yourself"
Q: この場所で 目的を果たさねば 彼の未練は 断ち切れない。 とはどういう意味ですか?
A: He can't cut off all ties with it, unless he accomplishes his aim here.
Q: 場所 とはどういう意味ですか?
Q: 場所とる とはどういう意味ですか?
A: It takes space
Q:場所(いまばしょ?こんばしょ?) とはどういう意味ですか?
A:場所(こんばしょ)は相撲で使われる言葉です。例えば「今場所は名古屋で開催される」や「今場所では横綱昇進が期待される」のように、今回の相撲(This Season)のことを指します。

「場所」の使い方・例文

Q: 場所によって を使った例文を教えて下さい。
A: 場所によっては 撮影は禁止されています
Q: 場所(ばしょ) を使った例文を教えて下さい。
A: お弁当(べんとう)食べるのに、どこかいい場所ないかなあ。🍙🍵😌✨

お花見(はなみ)の場所とりをしなきゃね!🌸🍶✨(^.^)

相撲(すもう)の秋場所(あきばしょ)
が始まる。: Sumou tournament in fall ✨👊✨
Q: 場所 を使った例文を教えて下さい。
A: Yes you can.

1つ1つの碁石を置く「所」をしっかり考えて,

場所/Basyo
所/Tokoro

These are almost the same meaning, but if you want to express “position ‘ strongly, it’s better to use ‘ 場所 ‘.

These words contain meaning like this.

場所
(1) position
(2) place


(1) place
(2) position

My English is bad.
So, I may not have explained well.

「場所」の類語とその違い

Q: 場所+に 何が ありません と 場所+に 何も ありません はどう違いますか?
A: 「何がありません」= There is no 何.
「何もありません」 = There isn't even 何.
Q: 場所 と ところ はどう違いますか?
A: They both are almost same.
"場所" is more polite, and it uses as the written word. "ところ" is often used as the spoken word.
Q: 場所 と 所 はどう違いますか?
A: They both mean "place". Although while 場所 can only mean place, 所 has lot more meaning.
For example,
痛い所はどこですか?(which part of body is hurting?)
Here, "part" is corresponding to 所


Q: 場所 と 所 はどう違いますか?
A: These are the same basically.But, I imagine that 場所 is more formal and 所 is more casual.

And also we use ところ in Hiragana for explaining what we are doing just now.
E.g. What are you doing now? ーI just finished reading a book.
今何してますか?ー ちょうど本を読み終わったところです。
Q: 場所 と 位置 はどう違いますか?
A: 場所はそこに何があるか、そこで何をするかに注目した言葉で、英語のplaceに近い意味です。
位置は他のものからの距離に注目した言葉で、英語のpositionに近い意味です。
場所をpositionの意味で使うこともできますが、位置と比べてあいまいな印象を受けます。
また、位置は「位置する」という動詞として使えますが、場所は動詞として使えません。

「場所」を翻訳

Q: この場所は日本語でなんと言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 縁側(えんがわ)
Q: と は いつでも書き換えられますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「赴く」はあまり使いません。向かうを赴くに変えると変に聞こえる場合がほとんどだと思います。

学校に向かう ◯
学校に赴く ✖︎
Q: この場所 は 日本語 で何と言いますか?
A: 日本語も英語と同じです。「プラットホーム」と言います。
Q: which is correct?「場所」に合いましょうか or 「場所」で合いましょうか は 日本語 で何と言いますか?
A:
公園(で)会いましょう。
公園(で)彼女(に)会いましょう。
Q: Shinkansen trains for Tokyo and Osaka always pass each other at this place.
この場所で大阪と東京の新幹線がいつもすれ違います? は 日本語 で何と言いますか?
A: 新感線についての話題だということを示したいので、「新感線は」が自然に感じます。
「東京の新感線」は Shinkansen in Tokyo のように聞こえます。for Tokyo は「東京行き」と言います。

例:
東京行きと大阪行きの新感線は、いつもここですれ違います。
東京行きと大阪行きの新感線は、いつもこの場所ですれ違います。

私には「ここで」の方が自然に感じますが、here ではなく this place だということを強調したければ「この場所」がいいかもしれません。

「場所」についての他の質問

Q: 「すみません。この場所へどうやって行くか分かりません。ちょっと手伝ってもらえませんか。」 この表現は自然ですか?
A: すみません、この場所への行き方を教えてもらっても良いですか??

すみません、この場所への行き方が分からないのですが、教えてもらっても良いですか??

But your sentence makes sense :)
Q: ①同じ場所に立っていても、さまざまな人間が、それぞれの人生を通して別の風景を見ているかもしれない。

②同じ場所に立っていても、さまざまな人間が、それぞれの人生を通して別の風景を見ている【の】かもしれない。 この表現は自然ですか?
A: 文法としては①も②も間違っていません。
①は「かもしれない」Maybe (多分)という曖昧なニュアンスだけで全てです。とても頼りない感じ。
みんなそれぞれ違う景色を見ているのは明らかなのに、「かもしれない」というのは、文として少し違和感があります。

②は、ドキュメンタリーや小説、映画のナレーションの終わりの言葉のような語り口調で自然な印象です。
「明らかにそうである」と分かっている語り手が、「そうかもね」「そうなのかもしれないね」と にごすようなニュアンスがあり、多少poeticな印象を持ちます。

「の」をつけることによって"その状況"を"強調"していると考えるといいと思います。


例えば
①「僕は電車に乗り遅れるかもしれない」
②「僕は電車に乗り遅れるのかもしれない」

①は主観的に感じたことを言っていて、「まだ乗り遅れるか、乗り遅れないか分からない」という事実だけで、感情はあまり感じられません。

②は客観的な視点から自分を見ていて、「乗り遅れるかも」という気持ちの方が強く、
現実逃避をしているような、絶望感をともなうような雰囲気を持ちます。
ただ、やはり②はpoeticな感じです。

わかりにくい説明ですみません…。
Q: あの場所が安全でも、きをつけてはいけません。 この表現は自然ですか?
A: きをつけてはいけません means 'Do not be careful'.
You should say きをつけなくてはいけません.
Q: 場所が迷わなかった? この表現は自然ですか?
A: 場所は迷わなかった?
「は」を使います。
Q: この場所が何度も行ったことがあります。(I have been to this place many, many times) この表現は自然ですか?
A: この場所 は 何度も行ったことがあります。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

場所

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問