夕べの例文や意味・使い方に関するQ&A

「夕べ」を含む文の意味

Q: 夕べ酒を飲まされなかったようですよね。
是什么意思? とはどういう意味ですか?
A: 還是我想不到 ~ようですよね 的例句
用谷歌查也找不到 ようですよね 的講法

剛剛我寫的那個 就還可以

不好意思 幫不上你
Q: 夕べのサッカーの試合は期待していたほど面白くなかった。 とはどういう意味ですか?
A: The soccer game that evening was not as interesting as I expected.
Q: 夕べ evening or last night? とはどういう意味ですか?
A: The accurate translation is last evening but could be used as last night as well
Q: 夕べの事を話して聞かせました。 とはどういう意味ですか?
A: I told him/her/them what happened yesterday (in detail orally).

「夕べ」の使い方・例文

Q: 夕べ を使った例文を教えて下さい。
A: 多くの場合"夕べ"は"昨日の夜"の意味で使います。
たまに"日暮れ"の意味で使うこともありますが、その場合"日暮れ"、"夕方"、"夕暮れ"、などの言葉を使うことが多いです。

ex)
昨日の夕べは、ずっと部屋で漫画を読んでいた。(夕べ=昨夜)
夕べのパーティで食べ過ぎたので、今日はあまり食欲がない。(夕べ=昨夜)
秋の夕べの空は風流だ。(夕べ=夕暮れ)


Q:
夕べ を使った例文を教えて下さい。
A: 楽しい夕べ夕べの事件。夕べから今朝まで。夕べは何をしたのですか?

「夕べ」の類語とその違い

Q: 夕べ と 夕方 はどう違いますか?
A:

夕べ(ゆうべ)has 2 meanings.
① "evening " generally
②last night

but.I think recetly
ゆうべis not so used as before (both ①②), so a little old -fashioned taste.

▼夕方(ゆうがた)means evening generally.
this is very common word.
we always use this word as evening *.
Q: 夕べ と 昨夜 はどう違いますか?
A: 昨夜 is formal.
We say 夕べ more often.
We also say, きのうの夜(casual).
I think 昨夜 is rarely used in daily conversations, and きのうの夜 is used the most.
昨夜 is often used with honorific words.And it's often used the situation like in investigation by police.
Q: 夕べ と さくや はどう違いますか?
A: It could be same meaning but ゆうべ could be translated as not only last night but also evening.
Q: 夕べ と 夕方 はどう違いますか?
A: 夕方= evening(twilight time)
夕べ has 3 meanings as follows:
1. last night
2. an event whuch is held in evening
3.evening. but nowadays seldom used.
Q: 夕べ と 夕方 はどう違いますか?
A: 夕べ(ゆうべ)Last night
It's kanji + hiragana

夕方(ゆうがた)
Late in the afternoon.
It's kanji + kanji

「夕べ」を翻訳

Q: 夕べは寝ないで、彼女に長い手紙を書きました。
夕べは寝なくで、彼女に長い手紙を書きました。
何が違いますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:

「寝なくて」と言う表現はありますが、
これは、ニュアンスとして
「(本当は寝たかったけど、何かの理由で我慢して)起きていた(つまり寝なかった)」といった感じです。
I didn't sleep yesterday, so I'm not feeling well today.

「寝(ね)れなかった/眠(ねむ)れなかった」は、「(寝たかったけど)何らかの理由で
眠れなかった」といった感じです。
I couldn't sleep yesterday / I wasn't able to get to sleep last night, so I'm not feeling well today.

この2つのニュアンスの違いが
伝わりますか?
もし、先の文章のように、理由が
あって(あえて)寝たかったのであれば
「昨日寝なくて…」と言う表現は、使えます。
ただ、とても「口語的」というか、
「昨日寝てなくて」の方が、自然な表現だと
思います。
Q: I’ve a problem xD is there any way to difference 夕べ ( yūbe / ゆうべ ) and タ(た)

I’m talking about the タ, like, is there any difference when you write it ?

は 日本語 で何と言いますか?
A: In my handwriting, there is no difference between 夕 and タ.
Most Japanese may be so.

I found difference in web site.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1495836094

Q: 夕べと夕方と晩の違いは何ですか。それに朝食と朝ごはん、夕食と晩ごはんの違いも教えてください。 は 日本語 で何と言いますか?
A:夕べ」には三つの意味があります。
1.「夕方」と同じで、日が暮れる前後です。
2.何かの催しものが行われる夜
3.昨日の夜(ただし、この場合は、「昨夜」と書いて、「ゆうべ」と読むことが多いです。)

「夕方」は、日没に近い時刻から、完全に暗くなるまでの時間です。

「晩」は、暗くなってから寝るまでの間の時間です。

「夕べ」についての他の質問

Q: 夕べは疲れすぎて着ていたままの服で眠ったぐらい。 この表現は自然ですか?
A: 夕べは疲れすぎて服を着たまま寝た
Q: 夕べの地震で大変驚きました この表現は自然ですか?
A: 夕べの地震には大変驚きました。
Q: 夕べは試験の勉強のため徹夜して、いつの間にか眠りました。 この表現は自然ですか?
A: 夕べは徹夜で試験勉強をするつもりでしたが、いつの間にか眠ってしまいました。
(徹夜 is as the method for studying in this example sentence.)
Q: 夕べ3時間しか寝ないって。 この表現は自然ですか?
A: 夕べ means "last evening/night" in most cases.
夕べ3時間しか寝なかったって。 is natural.
If you mean that someone sleeps only 3 hours every day,"夜3時間しか寝ないって。" would be better.
Q: 夕べいい食事があって、お腹がいっぱいになったのに、今もお腹が空くになった。
I had a nice dinner last night and I was so full. But I am hungry already.
昨晚明明吃了一頓豐富的晚餐,肚子都吃飽了,現在卻已經餓了。 この表現は自然ですか?
A: 夕べボリューム満点の食事をしてとてもお腹いっぱいになったのに、今もうお腹が空いている。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

夕べ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問