大人しいの例文や意味・使い方に関するQ&A

「大人しい」を含む文の意味

Q: 大人しい とはどういう意味ですか?
A: tender gentle moderate
Q: 大人しい とはどういう意味ですか?
A: 静かで騒いだりはしゃいだりしない。自分から話しかけたり発言したりしない事をいいます。大人っぽいという意味では使いません。

「大人しい」の使い方・例文

Q: 大人しい を使った例文を教えて下さい。
A: いくら私が大人しくても怒るときは怒りますよ。
Q: 大人しい を使った例文を教えて下さい。
A: 大人しい人だ。
大人しい性格。

「大人しい」の類語とその違い

Q: 大人しい と 控えめな性格 はどう違いますか?
A: むずかしい質問ですね。だいたい同じ意味だと思いますが、大人しい人が控えめな性格とは限らない気がします。その代わり控えめな性格の人はだいたい大人しい人が多いのではないでしょうか。
わかりにくくてごめんね。
Q: 大人しい と 物静か はどう違いますか?
A: ほぼ同じ意味です。

彼は大人しい性格だ。
彼は物静かな性格だ。

Q: 大人しい と 静か はどう違いますか?
A: 大人しい
is used to describe the characteristics
彼は大人しい
大人しい

静か
is just used to mean quiet
彼は静かな人だ。
静かにしてください。
この部屋は静かですごしやすい。
Q: 大人しい と 大人びた はどう違いますか?
A: @Nao0000 @palm ありがとうございます😆
Q: 大人しい と 素直 はどう違いますか?
A: 大人しい…静かであまり喋らない

素直…人に言われたようにやる、人を信じやすい

状況によっては似たような意味になり得ます。

「大人しい」を翻訳

Q: "You can't spell 「大人しい」 without 「大人」." は 日本語 で何と言いますか?
A: That means you want answers about "you can't spell" and "without"or opposite words in Japanese?

"you can't spell"says in Japanese is 『あなたはつづりができない』
”without"says in Japanese is 『〜なしで』

Most Japanese people can't say 「大人しい」. 「おとなしい」 is better than it.
「つづり」can also write as Kanji 「綴り」.

In other Japanese words "You can't spell 「おとなしい」 without 「大人」" is 『あなたは「大人」なしで「おとなしい」のつづりはできません』


[Useful links]

Without(〜なしで):https://nihongokyoshi-net.com/2019/06/24/jlptn1-grammar-nashini/


These are make sense? If you have any questions, please ask me!



Q:大人しい】 と 【大人らしい】 はどう違いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 大人しい:個性很內向很安靜
大人らしい:看起來很成熟

「大人しい」についての他の質問

Q:大人しい」 はどういう意味ですか。マイナス意味ですか。プラス意味ですか。
A: たくさん話したり、自分の意見などをあまり言わない、物静かな人の様子を意味します。
マイナスかプラスかは、その場合によって違います。
意見を言わなければならない状況で大人しいのはマイナス。黙って静かにしていることが求められる場合にはプラスです。
Q: 大人しい 人/機械
穏やかな 人/機械 この表現は自然ですか?
A: 大人しい
穏やかな人
these are correct

大人しい機械
穏やかな機械
I feel these are unnatural because machines are not alive and 大人しい and 穏やかな are only used for human or animals.
instead, you can say like these:
静かな機械
Q: How do you say in japanese "mature"?
(mature personality)

I thought it was "大人しい"、but this means obedient/quiet/mild-manner.

前もってお礼を申し上げます。':)

A: When we talk about a child, we use 大人っぽい.
e.g. 彼女は大人っぽいが、まだ12才だ。
(She looks mature but is only 12 years old.)

On the other hand, when we mention an adult, we use 大人だ.
e.g. 彼女は、責任感が強く、とても大人だ。
(She is responsible and very mature.)
Q:大人しいに見えるけど、元気な一面もある」 この表現は自然ですか?
A: 大人しに見えるけど→大人しそうに見えるけど or 大人しく見えるけど
Q: 大人しい:動物や子供が静かにしています。

👆正しいですか?👆
A: 正しいですよ。「大人しい」は、対象に関係なく生き物なら(もちろん大人に対しても)何にでも使います。「大人」という字があるから、迷いますよね。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

大人しい

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問