天国の例文や意味・使い方に関するQ&A

「天国」を含む文の意味

Q: 天国から地獄 とはどういう意味ですか?
A: 天国つまりとても良かった状況が、一転して最悪の状況になることです。
Q: "天国東京
殺人音樂
放送局"

Can you tell me what it means in English? Thanks!😊 とはどういう意味ですか?
A: I guess it is just a made-up word by combining some words. It doesn't really make sense to me.

天国=heaven
東京=Tokyo
殺人=murdering
音楽=music
放送局=broadcast station
Q: 天国えの橋 とはどういう意味ですか?
A: @tram21: A bridge to heaven
Q: 天国逝きってことなら。。まあいつか。。 とはどういう意味ですか?
A: if it's going to the heaven.. maybe one day...

「天国」の使い方・例文

Q: 天国 を使った例文を教えて下さい。
A: 天国への階段

温泉は裸天国
Q: 天国 を使った例文を教えて下さい。
A: 死んだら、天国に行きたい。
(しんだら、てんごくにいきたい)

「天国」の類語とその違い

Q: 天国 と 楽園 はどう違いますか?
A: 天国: heaven.、楽園: Paradise. if you use in related religion, it has heaven meaning too.
Q: 天国 と 極楽 はどう違いますか?
A: 天国 :キリスト教で神様のいる楽園
極楽 :仏教で仏様のいる楽園
Q: 天国 と 極楽 はどう違いますか?
A: 天国はキリスト教のHeavenで、極楽は仏教のHeavenです。
Q: 天国 と 楽園 はどう違いますか?
A: 天国 = Heaven, 楽園=paradise.
Just my image but there is the God in 天国. 楽園 is the perfect place where people are believed to go after they die. Also 天国 is often used as a metaphor in daily life.

e.g.
あの島は、まるで天国のように美しい場所だ。
羊たちにとって外敵のいないこの島は楽園だ。
Q: 天国 と 天 はどう違いますか?
A: 天国 heaven, paradise
天 spaces​ which covers us (sky), the law of nature/universe

「天国」を翻訳

Q: 天国は母の足下がいる

heaven is under the mom's foot

is it correct?

thank you は 日本語 で何と言いますか?
A: 天国は母の足元にある。
Q: 天国と楽園のちがいは何ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:天国: heaven. the place where the God(s?) (and angels) exist
楽園: paradise. the (good) place like heaven
Q: Could you plesae helpme translate into english? 天国在我心中 は 日本語 で何と言いますか?
A: 天国は私の心の中にあります

(古風な言い方なら)
天国は我が心にあり

「天国」についての他の質問

Q:天国杭州は昔から西湖で有名である。」と「古来天国である杭州は西湖もって世界にも有名なのだ。」という二つの文は自然ですか。もし不自然なら、直してもらえませんか。お願いします。
A:天国杭州は昔から西湖で有名である。」
これは素晴らしい日本語文です。直しようがありません。


「古来天国である杭州は西湖[を]もって世界に[も]有名なのだ。」
[を]は不可欠です。
[も]が付けられると、「世界に」のもたらすインパクトが低下します。
しかし[も]があることで、口調がたいへんに良く整います。

書き言葉としてなら[も]は使わない方がよいでしょう。
話し言葉としてなら問題ないと思います。 
Q: ‎または天国の両親を覚える時、悲し気がする この表現は自然ですか?
A: ‎または天国の両親を覚える時、悲し気がする


または、 あるいは mean 【or】

また means 【and】【also】


I didn't understand why you used または the start of the sentence.

天国の両親のことを思う時、

または

天国の両親のことが思い浮かぶ時、


悲しくなります

または

悲しい気持ちになります




Q: Hi! I can’t find this word in any dictionary, but it pops up regularly in Kurosawa’s 天国と地獄: 仰言る

Does anyone know the exact meaning and reading? Thanks!

Example from the movie: 犯人から電話がかかったら、身代金を払うと仰言って下さい、仰言るだけで結構です。。。
A: 仰言る:おっしゃる ossyaru

It means "talk" in honorific expression.
Q: Can you say:

天国みたいな背景。」
"That looks like paradise."

When you see a nice scenery of mountains, clouds and trees in front of you? この表現は自然ですか?
A: It would be better to say "景色(けしき)" or "風景(ふうけい)" instead of "背景".
Q: Led Zeppelin's most famous song, Stairway to Heaven, is translated in Japanese as 天国への階段 and not as天国へ階段. Why is that?
A: When use "へ", verb should follow it. "天国" is noun, so "の" is needed to put them together.

So, if the title were "stairway to go to heaven", it'll be "天国へ行く階段".
Does it make sense?

関連する単語やフレーズの意味・使い方

天国

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問