太郎の例文や意味・使い方に関するQ&A

「太郎」を含む文の意味

Q: 太郎 とはどういう意味ですか?
A: Sorry. There is no meaning of the name.
In the Medieval age of Japan, “太郎” was the most popular name for men. ”花子“ was for women.

Do you know 桃太郎(Momotaro ), 金太郎(Kintaro), and 浦島 太郎(Urashima Taro)? They are heroes in Japanese fairy tales.
Q: 太郎兵衛にいくら金を渡した"かも"調べた。 とはどういう意味ですか?
A: この文では
太郎兵衛にいくら金を渡したのか?それも調べた。
「したのか?それも」を短縮しただけです。
〇〇したかもしれないの「かも」だと違う意味です。
Q: 太郎君に英語を教えます。 とはどういう意味ですか?
A:太郎英文。
Q: 太郎が誰かに押されて膝が入ったみたいです とはどういう意味ですか?
A: 太郎が誰かに押されて means "Because Taro was pushed by someone"

but 膝が入ったみたいです dosen't make any sense to me.

I guess "went in" means 脱臼(dakkyuu).
so more natural Japanese
太郎が誰かに押されて、膝を脱臼したみたいです。
Q: ​​太郎って何かちょっとイタいというか勘違いしてるし、どこか小馬鹿にされてる部分もあって。 「イタい 」「勘違い」 とはどういう意味ですか?
A: 例えば、太郎は自分をカッコいいと思っているけど周りはそう思ってないなど、本人と周囲の認識が合っていない様子をいいます

「太郎」の使い方・例文

Q: 太郎が誰に花子がくるまをかったといいもしなかった。 を使った例文を教えて下さい。
A: 太郎は誰にも花子が車を買ったと言わなかった。

大体の意味は分かりますが助詞の選択が間違っています。
Q: 太郎君は母の日にお母さんに何をしてあげますか?太郎:「ピアノを弾いてあげます」。皆さんは太郎君がどうな子だと思いますか?あまり優しくない子ですか? を使った例文を教えて下さい。
A: そうですね。現代の言葉遣いでは、目上の人について話す時に「〜てあげます」と言うと失礼な言い方に聞こえる可能性があります。謙譲語は「〜てさしあげます」などと言います。
ただし家族以外の人と話している場合、自分の母親は身内です。相手は身内ではありません。この場合、身内について話す時に敬語を使うことはできません。

例文の場合、太郎は自分の家族について(おそらく他人に向かって)話しているので、「ピアノを弾いてさしあげます。」と言うことはできません。
とはいえ、通常子供は敬語が上手に使えないので、実際にはどんな場面でも大抵「〜てあげます」を使うことでしょう。

----
> てあげますの使い方は 目上の人に使わないほうがいいですか?
「てあげます」という表現は、目上の人に対しては使わない方がいいですか。

「太郎」の類語とその違い

Q: 太郎はまだアメリカに行かない。 と 太郎はまだアメリカに行ったことがない。 はどう違いますか?
A:
1. Taro not yet go to the US
2. Taro has no experience about going to the US
Q: 太郎は部屋に入ると、すぐに電気をつけた。 と 太郎は部屋に入ったら、すぐに電気をつけた。 はどう違いますか?
A: Its difference between "ると" and "ったら" is tiny ,or has a similarity just like between "as" and "when" in English.
I feel that "ったら" often implies "as soon as," and "at the same time."
However, many general Japanese cannot feel the difference between them.
So you don't have to take a special care of them in my opinion unless you treat a sort of Japanese linguistics. 笑
Q: 太郎には招待状が来た。 と 太郎に招待状が来た。 はどう違いますか?
A:太郎には招待状が来た。」という表現には「他の誰かに招待状が来ていない。」ということを強調する効果があります。

太郎に招待状が来た。」は太郎に招待状が来たことだけを説明しています。
Q: 太郎はまだアメリカに行ったことがない と 太郎はまだアメリカに行ったなかった はどう違いますか?
A: Taro has never been to the United States until now.

vs

太郎はまだアメリカに行ったことがなかった。
Taro had never been to the United States until that time.

「太郎」を翻訳

Q: 太郎是被拐走的。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 太郎はさらわれたのです。
Q: 太郎是被拐走的。 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 太郎是被拐走的。 は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q:太郎が歌い終わって、拍手が沸いた。」这句话自然吗? は 日本語 で何と言いますか?
A: 太郎が歌い終わった後も拍手が続いた
Q: 太郎兵衛には家族がいた。妻の“初”と五人の子供たちである。この“初”の意味がよくわかりません。教えて頂けませか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: the name of 太郎兵衛' wife

「太郎」についての他の質問

Q: 太郎の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: 太郎は一人でしょんぼりと母の帰りを待ってた この表現は自然ですか?
A: どちらもいいですが、上の方がより自然だと思います!
また、「待ってた」は口語っぽいので「待っていた」にするとより良くなると思います!
Q: Which of these is correct (or more natural)? 太郎が友達に本をくれた or 太郎が友達に本をあげた?
A: 1. 太郎が友達に本をくれた
2. 太郎が友達に本をあげた
どちらも自然です。ただし意味が違います。

1. は、友達が話者の友達が本をもらったことになります。本を受け取った人物が太郎の友達かどうかはわかりません。

2. の場合、本をもらったのは太郎の友達です。話者とその人物は知らない人同士の可能性があります。
Q: 太郎はビルにぶたられた。 この表現は自然ですか?
A: 太郎はビルにぶたれた。
Q: 太郎にマリと映画館に来て欲しい。 この表現は自然ですか?
A: Oh, in that case you want to use 行ってほしい, not 来てほしい. If you're at the movie theater, you can say 太郎にマリを映画館に連れて来てほしい (i want Taro to bring Marie to the theater)

Thank you for correcting my french.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

太郎

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問