失礼の例文や意味・使い方に関するQ&A

「失礼」を含む文の意味

Q: 失礼ですが。 とはどういう意味ですか?
Q: 失礼します とはどういう意味ですか?
A: Literally "I will be rude", translated often as "excuse me".

It's used when doing something like: entering a room that's already occupied, leaving an occupied room, leaning into someone's personal space to do something (maybe pluck a bit of dirt from their face) etc. 🤔
Q: 失礼しました (shitsurei shimashite) とはどういう意味ですか?
A:
すみません.
(more polite) 申し訳ありません.(moushiwake arimasen)
「すみません。失礼しました」 both are used together.
Q: .失礼ですが「だから~」からの日本語がよく分かりません「国」は英語で「country」ではないのですか?「船」は「ship」違いますか? とはどういう意味ですか?
A: "Sorry, I can't understand your Japanese which part after だから. 国 is a 'country', and 船 is a 'ship' in English, isn't it?"
Q: 失礼な事を言ったり、文法を間違ったりしたら、直してくれませんか とはどういう意味ですか?
A: Could you please correct me if I make a mistake in grammar or if I say something rude?

「失礼」の使い方・例文

Q: 失礼します を使った例文を教えて下さい。
A: 今日はこれで失礼します。I'm leaving office now. Goodbye.
Q:失礼します” を使った例文を教えて下さい。
A:

"お先に失礼します"

おさきにしつれいします
Osakini shitsurei shimasu


"お忙しいところ失礼します"

おいそがしいところしつれいします
Oisogashī tokoro shitsurei
shimasu

Q: 失礼な を使った例文を教えて下さい。
A: 失礼な客室乗務員。

彼は、私に失礼な態度をとった。

失礼なものの言い方。

Q: 失礼ですが を使った例文を教えて下さい。
A: 失礼ですが、おいくつですか?(年齢)
失礼ですが、お名前は?
Q: 失礼ですが を使った例文を教えて下さい。
A: 失礼ですが、これはあなたの鞄ではありませんか?

「失礼」の類語とその違い

Q: 失礼します と 通ります はどう違いますか?
A:
那要看情况,如果对熟人说的话“通ります”就可以,比如打工时计时工彼此说的话。

对不熟人的话“すみません、後ろ失礼します”比较好。比如打工时对客人说的话。
Q: 失礼します と すみません はどう違いますか?
A: 失礼します can be used when you enter or leave a room etc. while すみません means calling someone or apologizing. But those two have manh meannings depending on situations. Hope this helps
Q: 失礼 と 傲慢 はどう違いますか?
A: 失礼:rude, not polite
傲慢:arrogant, haughty
Q: 失礼 と 無礼 はどう違いますか?
A: @Iwami: 同じ意味です。ただ、辞書によると、少し異なる様です。

無礼=「礼儀に外れていること」
失礼=「礼儀に欠けていること」

この様な振る舞いはとても無礼だ。
彼は普段から失礼な人だ。
Q: すみません。 と 失礼します。 はどう違いますか?
A: 失礼します is more formal

「失礼」を翻訳

Q: Is it rude if I ask to see what you look like
失礼でなければ外見を見せてくれ。みたいな意味ですかね? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「どんな外見をしているのか見せて欲しい、と言ったら失礼かな?」
Q: 失礼しますと失礼です 使い方の違いが何ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:失礼します」は丁寧(有礼貌)、
自分が相手にすることを言います。

失礼です」
相手が自分に嫌なことをしたときに言います。
Q: 失礼な人を「(人を)困らせる人」って言っても意味は通じるでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「困った人」の方が自然です。
意味は「人を困らせる人」なんですが、「困った人」の方がよく使います。

例)
本当にAさんは困った人だよね〜
Q: would you consider 「失礼」to give a 福袋 like the one in the picture as a gift? は 日本語 で何と言いますか?
A: どうすればよいかは、日本の作法とは無関係です。フォーマルでもカジュアルでも、重要なのは贈り物の内容や形式が整っていることではありません。相手の顔を思い浮かべ、相手が喜びそうな物を選ぶ過程、つまり相手の立場や気持ちを慮るのが礼儀の本質です。正解はありません。
Q: impolite (失礼以外の) は 日本語 で何と言いますか?
A: 無礼(ぶれい)
礼儀(れいぎ)がなっていない

「失礼」についての他の質問

Q:失礼極まる」と「失礼極まりない」は、意味同じですか?
A: @ecaux: 私の持ってる本にこういう記載があります。日本語学校の先生が書いた本です。
Q: 失礼します、もし差し支えなければこの傘を貸してくれませんか。 この表現は自然ですか?
A: It sounds really polite though^^
Q: 失礼してしまってすみません。 この表現は自然ですか?
A:失礼なことをしてしまってすみません」
または、
失礼なことを言ってしまってすみません」
などを使います。
フォーマルな場面では、
「粗相をしてすみません」
と言うこともあります。
Q: Are there any other ways of saying "You're being terribly rude to the girls"?

A: The only verb I can think of is "(失礼を)はたらく".

I would say, "それはその女の子たちに対してすごく失礼だよ。" I would point at the rude behaviour or words, not the person, though.
Q: 失礼な依頼を頼んでしまい、申し訳ございませんでした。ちなみにありがとうございました。 この表現は自然ですか?
A: 依頼 is "request", so 依頼を頼む is like "request a request", which is redundant. Also, I don't think ちなみに works here.

I would say: 失礼なことをお願いしてしまいまして、申し訳ございませんでした。ありがとうございました。
This is very polite. :)

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

失礼

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問