契約の例文や意味・使い方に関するQ&A

「契約」を含む文の意味

Q:契約社員” とはどういう意味ですか?
A: In Japanese hiring practice, there are two types of fulltime employments: 正社員 and 契約社員.
Technically, in the Japanese labor rules, there's no distinction between the two types of employment. Both work fulltime and take virtually the exact same responsibilities; however, as a practice, 契約社員 is hired as a temprary worker for a fixed period of time, typically with considerably disadvantageous employment conditions compared with 正社員, and the employer may choose to or not to renew the employemnt contract at their convenience upon the expiry. On a related note, the Japanese labor rules prohibit employers from firing either type of employee unless in extraordinary circumstances.
Q: 契約口数 とはどういう意味ですか?
A: I think, in that context, it simply means the number of contracts between the supplier and consumers.
Q: 契約せにゃならん とはどういう意味ですか?
A: 契約せにゃならん
↑dialect(?), informal/old(?) version,
契約しなきゃ(いけない)
↑spoken language
契約しなければならない/いけない。
Q: 契約を進める とはどういう意味ですか?
A: on the process of making a contract.
Q: 契約違反もいいとこだ とはどういう意味ですか?
A: 「○○もいいところだ」は、「完全に○○だ」という言い方の一つです。つまり、完全に契約違反だと言っています。

追記: いいとこ、いいところ、両方の言い方があります。

「契約」の使い方・例文

Q: 契約書案を添付しておりますので,ご確認いただき
賛否のご回答をくださいますようお願いいたします。


このメールを返信する場合、何を返信すればよろしいでしょうか? を使った例文を教えて下さい。
A: I think you need to check the proposal of the contract and reply to the sender if you agree with it or not.
Q: 契約 を使った例文を教えて下さい。
A: ありがとうー
Q: 契約 を使った例文を教えて下さい。
A: 携帯の新規契約をしてきた
Q: 契約 を使った例文を教えて下さい。
A: この契約書を読んで、問題がなければサインしてください。

「契約」の類語とその違い

Q: 契約書 と 契約 はどう違いますか?
A: 契約 is representing the act of contracting. 契約書 means contract documents.
Q: 契約が成立する と 契約が成り立つ と 契約が結ばれる はどう違いますか?
A: 契約が成り立つ、とはあまり聞きません。
契約が成立する と、契約が結ばれる には、あまり違いはないです。
Q: 契約社員 と 正社員 はどう違いますか?
A:契約社員と正社員の最大の違いは、「雇用期間が限定されるか、されないか」。』
https://ten-navi.com/hacks/way-of-working-3-4154
Q: 契約 と 誓約 はどう違いますか?
A: 契約 contract
誓約 oath
Q: 契約書 と 契約 はどう違いますか?
A: 契約書 means papers of a written contract. It doesn't mean a contract itself.
契約 means a contract as a concept. It includes both (written) contracts and oral agreements.

So you can use 契約を結ぶ, but you can't use 契約書を結ぶ.

「契約」を翻訳

Q: 契約についての内容ですが、「3部のインボイスに契約番号、品名、数量、単価、総額を明記する。」という日本語は自然でしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 自然です。

ですが、あまり「インボイス」という単語に馴染みがないので、「請求書」などの単語に変えた方が分かりやすいかもしれません。
(相手がインボイスという単語を使い慣れている人ならインボイスで大丈夫です。)
Q: break contract fee.

契約期間が終わる前に、契約を中止するための罰金のことなんと言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 違約金
Penalty fee
Q: 契約書案を添付しておりますので,ご確認いただき
 賛否のご回答をくださいますようお願いいたします。


このメールを返信する場合、何を返信すればよろしいでしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 契約書案について賛成か反対かを伝えればいいので、
契約書案について、私は賛成します。」
契約書案について、私は反対します。」
と返信すればいいと思います!!

「契約」についての他の質問

Q: この契約のサインを漏れていた
這份契約漏了簽名(其他有簽,唯獨這份漏了簽) この表現は自然ですか?
A: この契約書のサインが漏れています。ほかの書類にはサインはありますが、この契約書だけサインが漏れています。
Q:契約を解消する』の「解消」と言うのは「キャンセル」の意味ですか?
A: キャンセルよりもより強く、契約をなかったことにする、という意味です。
Q: この契約をよく確認した上で、大丈夫だと思います。 この表現は自然ですか?
A: この契約書を確認しました。問題ないと思います。

「〜を契約する」はOKですが、「契約を確認する」は不自然。「契約書を確認する」や「契約内容を確認する」は自然です。
Q:契約は、その執行の日に開始し、いずれの当事者によっても終了しない限り、その後も有効とする。 終了するには、どちらの当事者も第3項に記載された手順に従わなければなりません。 この表現は自然ですか?
A: Good evening.
「本契約はその執行の日に開始し、いずれ"かの"当事者に"よって"終了しない(☚”解約されない”のほうが妥当かもしれません)限りその後も有効とする。 終了するには、どちら(=いずれ)の当事者も第3項に記載された手順に従わなければなりません。(☚従うものとする、のほうが約款っぽいかも)」
Q: 「この契約を止めたいんですが」 この表現は自然ですか?
A: 「電話を解約したい」が正しいです。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

契約

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問