女の例文や意味・使い方に関するQ&A

「女」を含む文の意味

Q: M / M男 とはどういう意味ですか?
A: M for masochistic ...
Q: に不自由してなさそう とはどういう意味ですか?
A: It means the guy seems to have lots of girls to hang out, have fun or more.
不自由 means "inconvenience."
xxxに不自由しない means someone have plenty of xxxx.
Q: のほうがいくらいいか。 とはどういう意味ですか?
A: 性がいい。(男より)のほうが遥かに良い。
という意味だと思います。
Q: だからって馬鹿にしないで。 とはどういう意味ですか?
A: Don't make fun of me (or
someone) just because I (someone) am (is) a girl.
Q: の人: テニス。いいけど、私、あまり上手じゃないわよ。 男の人:「あ、大丈夫です。コートとったのに、来られなくなった人が多くて、こまってるんですよ。」 の人: そう、じゃあすぐ行くわね。 とはどういう意味ですか?
A: Significa algo así como: "Ah, no importa. Aunque reservé la cancha de tenis, al final muchos no van a poder venir y no sabía que hacer"
No es una traducción súper exacta pero espero que te sirva :)

「女」の使い方・例文

Q: の子、性 を使った例文を教えて下さい。
A: わたしの性別はです。
かわいいの子がいる。
うつくしい性がいる。
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: /おんな /woman
バス停にがいる。
There is a woman at the bus stop.

性/じょせい /woman
バス停に性がいる。
There is a woman at the bus stop.

の人/おんなのひと /woman
バス停にの人がいる。
There is a woman at the bus stop.

only "" in conversation is a bit rough. it is better you say 性 or の人.

子/じょし/girl (but recently a woman who is not young uses for herself.)
このクラスに子は20人いる。
There are 20 girls in this class.

/かのじょ/ she
は、友達です。
She is my friend.

/かのじょ/ girlfriend.
ぼくの彼です。
my girlfriend.
Q: を使った例文を教えて下さい。
A: は細かい。

「女」の類語とその違い

Q: の人 はどう違いますか?
A: is the feminine gender, and an impolite person may refer to a woman as .
の人 means a woman/lady, you can use it when you don't know her name.
Q: の人 はどう違いますか?
A: doesn't sound respectful.
Q: の子 and の人 はどう違いますか?
A:

You want to know what do these words mean?

パソコン personal computer (PC)

花 flower

あげます I give you something. / I'll give you something.

もらいます = 受け取る(うけとる) I receive something. / I get something.

もう yet / already / anymore
Have you had lunch yet?
I've already had lunch.
I won't talk to you anymore.

おくります
送ります I('ll) take you somewhere.
I('ll) send something to you.

年賀状 a new year's card

切符 a train / bus ticket

まだです not yet

いかがですか?How about ~?
How do you like~?
How's ~?

すてきですね You look nice / good
It's great / lovely, isn't it?

はし
橋 bridge
端 edge
箸 chopsticks

フォーク fork

彼 (かれ) he

切ります cut
I('ll) cut something.

荷物 baggage

撮ります take a picture

貸します lend / lent

教えます teach

かけます
書けます I can write something.
掛けます I hung something on the wall.

シャジ ??

習います learn something

Q: と おんなのこ はどう違いますか?
A: onna is a woman.
の子 onnanoko is a girl.
Q: の人 はどう違いますか?
A: の人 is more polite than .
Sometimes has negative nuance.
We never say 「あのを知っていますか?」
If I hear it, I would think the woman is a criminal.

「女」を翻訳

Q: 士優先 は 日本語 で何と言いますか?
A: レディファースト
Q:友 は 日本語 で何と言いますか?
A: 元(もと)カノ
Q: 带个友回来 は 日本語 で何と言いますか?
A: 彼女を探して、さらに連れて来る?
Q: 你有朋友嗎? は 日本語 で何と言いますか?
A: あなた彼女にありますか?Anata kanoji ni arimasuka?
Q:友 は 日本語 で何と言いますか?
A: We pronounce it "motokano" もとかの

「女」についての他の質問

Q: の学生が700人ぐらいと男の学生が1000人ぐらいいます。アドオンの中でも、日本語を勉強している学生が400人ぐらいいます。 この表現は自然ですか?
A: 女子学生、男子学生とそれぞれ言った方が自然です
Q: 1.の人が種をまくと、たちまち芽が出てつぼみが一つふくらみました。

2.の人が種をまくとたちまち芽が出て、つぼみが一つふくらみました。

3.の人が種をまくと、たちまち芽が出て、つぼみが一つふくらみました。

The use of '、'
Which sentence is more natural? Or all of them are ok?
A: Sentence 1
読み手はより「の人が種をまく」に着目するでしょう、
つまりこの文の主題は「の人が種をまいたこと」だと思うでしょう。
なぜなら「たちまち芽が出てつぼみが一つふくらむ」に比べて短いから。

Sentence 2
読み手はより「つぼみが(一つ)ふくらむ」に着目するでしょう、
つまりこの文の主題は「つぼみがふくらんだこと」だと思うでしょう。
なぜなら「の人が種をまくとたちまち芽が出た」に比べて短いから。
Q: 1.の人が種をまくと、たちまち芽が出てつぼみが一つふくらみました。
2. の人が種をまくとたちまち芽が出て、つぼみが一つふくらみました。

both of the use of '、' is ok?
A: The difference is only they are easy to read or not.
So, 2 is not good, but it is not wrong.
To consider the meaning when 1 happened , 2 and 3 happened.
So, maybe 1 is the best.
However, the best for reding is 3 I think.
Q: would i say の人の猫ですか or  の猫ですか  or are both right?  I'm being confused being told both onanohito and onna both mean woman where one looks like FemaleのPerson = Woman
A: Both are correct. However, to me, calling a woman (onna) sounds a bit rude. If you don't want to sound impolite, I guess it's a good idea to stick to の人 or 性. ^^
Is this that woman's cat? これはあのの人(性)の猫ですか。^^
Q: Considering … This is おんな, but I wonder why it's not おっな.

Similarly, こんにちは isn't spelled こっにちは, but I don't know why.

Is っ never used with the ん sound?

Thanks!
A: っ is never used in front of な, に, ぬ, ね or の in Japanese. So っ is never used with ん sound.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問