女神の例文や意味・使い方に関するQ&A
「女神」を含む文の意味
Q:
「女神様降臨」 とはどういう意味ですか?
A:
goddess coming☺️
「女神」の類語とその違い
Q:
女神達 と 女神たち はどう違いますか?
A:
同じ意味です
「女神たち」の方が柔らかい表現です
「女神たち」の方が柔らかい表現です
Q:
女神 (めがみ) と 女神 (じょしん) はどう違いますか?
A:
They are the same. Usually めがみ is used, and じょしん is used in compound nouns.
「女神」を翻訳
Q:
女神 は 日本語 で何と言いますか?
A:
めがみ
Q:
女神大人新年快樂!我們因為桌球課認識,自那時起,我就擅自把xxx小姐視作我的女神了。美麗又氣質的xxx小姐,在得知妳要去日本工作後,我為妳感到高興!但我也知道遠赴異鄉打拼是很折磨人的挑戰,希望xxx小姐在新的一年裡依然有足夠的勇氣去面對挑戰,我會一直在背後支持妳的! は 日本語 で何と言いますか?
A:
あけましたおめでとう!女神様
ビリヤードのレッスンで知り合って以来、僕は密かにxxxさんを女神様と慕っていました。
優しくて可愛いxxxさん、そんなあなたが日本で働くって知って、すごく応援したい!って気持ちになりました。
いろいろな困難が待ち受けているだろうけどxxxさんが新しい年、新しい事に勇気を持って臨めることを祈っています。
がんばってね!
ーーーーーーーーーー
あけましておめでとう!女神様
君とビリヤードのレッスンで知り合って以来、xxxさん、君は僕のヴィーナスになったんだ。
君が日本に行くって聞いて、美しく、そして優しい女神xxx、僕は嬉しくなった。
海外で働くってすごく大変だと思う。でも僕は新しい年に向けて、君の勇気と挑戦する心がずっと続くように応援してるよ。
ーーーーーーーーーー
中国語は分かりませんが多分合ってます I don’t know Chinese but maybe right
ラブレターですよね? Isn’t it a love letter?
2つ用意しました 2 patterns prepared
2つ目はポエム風です The second is poem
ビリヤードのレッスンで知り合って以来、僕は密かにxxxさんを女神様と慕っていました。
優しくて可愛いxxxさん、そんなあなたが日本で働くって知って、すごく応援したい!って気持ちになりました。
いろいろな困難が待ち受けているだろうけどxxxさんが新しい年、新しい事に勇気を持って臨めることを祈っています。
がんばってね!
ーーーーーーーーーー
あけましておめでとう!女神様
君とビリヤードのレッスンで知り合って以来、xxxさん、君は僕のヴィーナスになったんだ。
君が日本に行くって聞いて、美しく、そして優しい女神xxx、僕は嬉しくなった。
海外で働くってすごく大変だと思う。でも僕は新しい年に向けて、君の勇気と挑戦する心がずっと続くように応援してるよ。
ーーーーーーーーーー
中国語は分かりませんが多分合ってます I don’t know Chinese but maybe right
ラブレターですよね? Isn’t it a love letter?
2つ用意しました 2 patterns prepared
2つ目はポエム風です The second is poem
Q:
女神 は 日本語 で何と言いますか?
A:
めがみ(Megami)
Q:
女神 は 日本語 で何と言いますか?
A:
We write 「女神」 too, but pronounce it "Megami"(めがみ)
「め」"me-" means female(女)
「がみ」"-gami" means god(神)
「め」"me-" means female(女)
「がみ」"-gami" means god(神)
Q:
女神 は 日本語 で何と言いますか?
A:
めがみ
「女神」についての他の質問
Q:
「女神のついとなる存在」
ここで「ついとなる」は「対となる」かなと思っていますが
「一組の一人である」、「対等な」
この意味かなと思っています
どういう意味ですか?
ここで「ついとなる」は「対となる」かなと思っていますが
「一組の一人である」、「対等な」
この意味かなと思っています
どういう意味ですか?
A:
「女神“と”ついとなる存在」だと思います。対となる=2つで1組になることです。
Q:
In which context is 女神 pronounced じょしん ?
A:
Aucun contexte.
Q:
女神転生の発音を音声で教えてください。
A:
megami tensei
Q:
ああっ女神さまっ、私の女神さま! Xさんの隣に立っている目の覚めるような美女を見てください。(とても綺麗な女性の紹介をする前に、友達間の冗談を言っている)
Oh, my goddess! Look at that gorgeous lady standing beside you.
この表現は自然ですか?
Oh, my goddess! Look at that gorgeous lady standing beside you.
この表現は自然ですか?
A:
that's natural as a joke
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
女神
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- I knead the dough は 日本語 で何と言いますか?
- Would you like something to drink? (formal/informal) は 日本語 で何と言いますか?
- what would you say is the difference between being a 粘り強い人 努力家な人 ?
- 택배를 부치다 は 日本語 で何と言いますか?
- とりに 例文: [私はその駅までとりに行かなければなりませんが、アルバイトがあったので、明日とりに行くことにしました。] とはどういう意味ですか?
話題の質問
- テキストに「ゴールデンウィークは込むからやめなさい」と書いてありますが、「込む」と「混む」と、一体どちらが正しいですか?ネット上で調べましたが、「混むは正しい日本語ではない。若者言葉だ」と「混む...
- 録音ファイルの最後の部分は何て言ってるんですか? シートで「???」します。
- He's the most beautiful man in the world (handsome) は 日本語 で何と言いますか?
- 'ポット出'は 何の意味ですか? 'ポット'と'出'の合成語ですか? 'ポット'と'出'の意味は何か教えて下さい とはどういう意味ですか?
- Mr. Smith is from Paris but he is here in Japan for a business trip and for a short visit of his ...
オススメの質問