家の例文や意味・使い方に関するQ&A

「家」を含む文の意味

Q: に帰ると、 すぐ勉強を始めました。 とはどういう意味ですか?
A: i bagan to study as soon as got home.
Q: で仕事をするようになり、また英語の勉強を始めました。 とはどういう意味ですか?
A: ようになり 
'ようになる' represents transition or change with some state or action.
So this person didn't work at home before, but changed her/his life style and now started working at home.
Q: を持ちたいと思います とはどういう意味ですか?
A: 我想要有一個
Q: に帰らない。 とはどういう意味ですか?
A: won't go back home
Q: にあそびにきてください。 とはどういう意味ですか?
A: please come over to my place!

「家」の使い方・例文

Q: を出る を使った例文を教えて下さい。
A: 彼は毎朝8時にを出る。
(職場や学校へ行くために、毎朝8時に出かける。)

私は18才の時にを出ました。
(何らかの理由で親元を離れた。)
Q: で...
に... を使った例文を教えて下さい。
A: で寝る
で仕事をする
で働く
でテレビを見る
「~で(at or in)」is used with actrve verbs.=~で…する。

わたしは 今 にいる
財布は にある
このに 住んでいる
このに その設備がある
「~に(at or in)」is used with stative verbs.=~にある/いる。
Q: 制度 を使った例文を教えて下さい。
A:」制度は明治時代の制度です。
制度では、妻は法律上無能力者とされていました。つまり、男女格差があったということです。
Q: (うち)和(いえ)的區別 を使った例文を教えて下さい。
A: うち(我的意思)の(いえ)は涼しいよ♪

うち(=我)は涼しいよ♪
Q: と自宅 を使った例文を教えて下さい。
A: 基本はでokです。
凄くフォーマルか時だけ自宅を使います。

To 会社
今日は体調が、悪いので自宅で作業します。

To 友達
昨日、風邪ひいちゃって、にずっといたんだ!

「家」の類語とその違い

Q: と うち はどう違いますか?
A: @Fishban: refers more to the building, 'house,' whileうち refers to something like 'home'
Q: の中にばかりいる と の中いてばかりだ はどう違いますか?
A:の中にいてばかりだ」という風に「に」をつけた方がいいですが、それなら同じ意味です。
Q: と 宅 はどう違いますか?
A: It's impossible to say the difference between these two words,
because the meaning ( and how to read ) of Kanji changes case by case.

Generally, "house" is translated to(?)"" in Japanese, not "宅"

私の=my house, but we don't say 私の宅
but with the family name of the house's owner, we can use 宅
Brown's house =ブラウン宅(You can say also "ブラウンさんのお宅" in polite form, ブラウンさんの , etc...)
But when we say スミス, its mean is rather "Brown's family" than "Brown's house"

ブラウンでは、毎年夏に海外旅行に行く。
Brown's family travels abroad every summer.

( Sorry for my mistakes in English )
Q: の辺「へん」 と の辺り「辺り」 と の近く と の付近 と の近所 はどう違いますか?
A: <「そば」<「辺り」≒「近く」<「近所」<「近辺」<「付近」
「辺り」の周り(面)
「近く」からの距離(線)
「辺り」=「へん」 is casual way .
it is my opinion.(^-^)
Q: に歩いて帰るのには危なすぎるいのが分かりました。 と に歩いて帰るのは危なすぎるいのが分かりました。 はどう違いますか?
A: Usually, 歩いて帰るのには危なすぎる is used to say too dangerous to go back in walk (and don' t).
歩いて帰るのは危なすぎる is used to say very dangerous to walk (but have to go back).
Note that 危なすぎるい is incorrect. When the adjective 危ない connects the verb すぎる, they become a verb 危なすぎる.

「家」を翻訳

Q: 不是 は 日本語 で何と言いますか?
A:
=いえ
不是=いいえ
Q: に帰りました。 「に」ということはなんですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: Maybe...不変化詞
Q: 电的操控面板 は 日本語 で何と言いますか?
A: 家電製品の操作パネル
Q: in a sentence such as 今すぐに帰りたい は 日本語 で何と言いますか?
A: いえ でも うち でも正しいです。
Q: 到公司的距离差不多10公里 は 日本語 で何と言いますか?
A: から会社までの距離は、およそ10キロメートルです。

「家」についての他の質問

Q: を "建て替える"という動詞は
新築すると同じ意味ですか?
辞書の韓国語の意味を見ると
修繕する(元のの壊れた部分を治す)に似てるようですが,
私が読んでる文章の内容じゃ
新築する(完全に新しいものでまた建築する)と同じに使われてますね!
どんなニュアンスなんでしょうか?
A: 新築は土地に新しくを建てること。

建て替えは、今あるを壊して同じところに新しくを建てること。

修繕は今あるの壊れているところをなおすこと。
Q: の中に机の上にぺんがあります。 この表現は自然ですか?
A:

× の中に

○ の中の
Q: に戻った後で、また勉強するの? この表現は自然ですか?
A: 私だったら”に帰ってからまた勉強するの?”と書きます。
Q: に帰ったら、国の友達から手紙が来ていたので、嬉しくて、なかなか眠れないほどだった。

どうして手紙が来て「いた」と言いますか?
A: 「手紙が来た」の場合は
に帰った後で手紙が来たことになります。

「手紙が来ていた」の場合は
手紙が来た後でに帰ったことになります。
Q:」は いつ 「うち」か「いえ」を 読まれますか。

When is 「」read 「うち」or 「いえ」?
A: Usually いえ is used more often.
But when we refer to our own house, we often use うち.
And in that case, we often don't add わたしの.

うちにくる?
Whoud you come to my house?

うちには大きな庭があります。
There is a big garden in my house.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問