対立の例文や意味・使い方に関するQ&A

「対立」を含む文の意味

Q: 対立は、やがて武力をともなう紛争へと発展した とはどういう意味ですか?
A: The confrontation eventually escalated into an armed conflict.
Q: 対立する二つに価値観を調和する点を発見すること、そのへんに新しい文明の原理は見つけ出されると私は思う。 とはどういう意味ですか?
A: I feel something is wrong with this Japanese sentence..but I think this mean is below.

I think a new principle of civilization will be discovered when we find a point that two opposites values are matched.

Sorry, my poor English..
Q: 対立的行為 とはどういう意味ですか?
A: 対立的行為 is roughly "behaviors with opposing qualities"

「対立」の使い方・例文

Q: 対立 を使った例文を教えて下さい。
A: アメリカと中国が対立する。
上司と部下が対立する。
Q: 対立 を使った例文を教えて下さい。
A: 私の会社では、部長と課長が対立しています。
Q: 対立 を使った例文を教えて下さい。
A: ヒラリー氏の対立候補はトランプ氏に決まった。
トランプ氏の大統領就任はメキシコとの対立を招いた。
共和党の議員でもトランプ氏と意見が対立する人が少なくない。
法案を通すには対立を避け野党との妥協点を探るべきだ。

「対立」の類語とその違い

Q: 対立 と 反対 はどう違いますか?
A: ◎"反対”
➤It means "the action of opposing something that you disapprove or disagree with"

◎"対立
➤It means "the act of hostile groups opposing each other" or "a hostile disagreement face-to-face" or "the relation between opposed entities"

e.g)
the familiar conflict between Republicans and Democrats.
=共和党と民主党とのおなじみの対立
In this case,
We don't say "共和党と民主党とのおなじみの反対 " =)
Hope this will help.^^
Q: A は B と 対立する場合もある と A と B と 対立する場合もある はどう違いますか?
A: 最初の文は AとBがたまに対立するという意味です。
二番目の文は、 私,もしくは他の誰かがAとBと対立することがあるという意味です。
Q: 対立 と 反対 はどう違いますか?
A:対立」は二つ以上の個人もしくはグループが、意見の違いや諸事情で争っている様子を表します。

「反対」は単純に逆(opposite)という意味と、意見に同意しないというような意味があります。

例:
AさんとBさんが選挙で対立している。

太郎は次郎の意見に反対です。
太郎が道の反対に立っています。

「対立」を翻訳

Q: 対立 は 日本語 で何と言いますか?
A: たいりつ
tairitsu
Q: "opposition" - 対立 or 反対? Are they the same? は 日本語 で何と言いますか?
A: 対 pair, set
立 stand, 立場, position
反 anti-, couter-, the opposite


対立:
e.g. A: the Liberal Democratic Party
B: the Democratic Party (of Japan).
対立➡A vs B

反対:
e.g.1. left⇔right
up⇔down
e.g.2. 反対する➡saying "I disagree"

「対立」についての他の質問

Q: A はB の対立面に立っているということは、「AはBと相対している」と言えますか。
例えば、「ファンタジー小説はリアリズム小説と相対している。」
A: その通り!
Q: また、対立から逃げない。世界では自分の声を出したければ、それ順調に進むことには期待できない。
Also, never shy away from confrontation. If you want to have a voice in the world, you can’t expect that will happen smoothly. この表現は自然ですか?
A: また、対決することから逃げてはならない。
世界にむかって自分の声を発したいのであれば、それが順調に進むことを期待しないほうがいい。
Also, never shy away from confrontation. If you want to have a voice in the world, you can’t expect that will happen smoothly.
Q: 対立の深化
現象が深化している
葛藤が深化している

日本でも「深化」という漢字語を普通に使いますか?
A: @Kawatti

「深化」の辞書情報です。
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/113468/meaning/m0u/

・深まる
・深まっている
・深める
・深められ(てい)る
etc.
等と表現される場合も多いようです。
Q: 対立する二国間の話し合いは、意外に 和やか に始まった。この 『和やか』 のところ、『なだらか』は駄目、なぜ? please tell me the reason, thank you
A: もちろん、「なだらか」を使うことは可能ですが、意味が違ってきます。

A.和やかに始まった。
「和やか」という言葉からは、親密 ・ 温もり ・ 和気あいあい ・ 親和 ・ 親睦などの雰囲気が感じられます。

和やかに始まれば、出席者はお互いにフレンドリーに、親しみを抱いて、スマイルしながら、討議をする様子が想像されます。

B.なだらかに始まった。
「なだらか」の方は、穏やか・滑らか・流暢・穏やか・ぎくしゃくしないなどの雰囲気があります。

なだらかに始まれば、出席者がどのような感情でそこに座っているのかは表現されておらず、議事進行が滑らかに開始されたという客観的な様子だけがそこから伝わってきます。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

対立

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問