居場所の例文や意味・使い方に関するQ&A

「居場所」を含む文の意味

Q:居場所なんて、自分で作るものさ。」

「君は私の睡眠を妨げるトラブルであり、敵というわけさ。」
の最後の「さ」 とはどういう意味ですか?
A:
「さ」は、どちらかと言えば男性が使います。ただ女性は使わないなどの制限はありませんし、喋るときにみんなが使うというわけでもありません。似たような語尾に、「ぜ」や「だぜ」「よ」や「わ」などもありますが、これも個人の好みや雰囲気に合わせて使い分けています。同じように意味はありません。

目上の人には言ってはいけません。目上の人に対する語尾としては、丁寧語に値する「です」「ます」「でございます」を使います。
Q: 居場所に困る とはどういう意味ですか?
A: feel like there is no space to stay usually because of embarrassment, shame, etc.
Q: 居場所 とはどういう意味ですか?
A: 居場所【いばしょ】 n.1. whereabouts; place; location. 2. place where one belongs; where one fits in; place where one can be oneself.
Q: 居場所 とはどういう意味ですか?
A: the place where someone exists (is, lives)

「居場所」の使い方・例文

Q: 居場所 を使った例文を教えて下さい。
A: 1なんとしても犯人の居場所を突き止めたい。この町のどこかで身を潜めているはずだ。

2彼は社長として必死に働いている。しかし、妻と娘に冷たくされ、家には居場所がない。

3彼女は家では虐待を受け、学校に行けばいじめられた。もうどこにも居場所なんてなかった。

1→人などがいるところ。
23→その人が心を休めたり、活躍したりできる環境。

「居場所」の類語とその違い

Q: 居場所 と 行方 と 所在 はどう違いますか?
A: 居場所
The place where the person is, or s/he can be her/himself.

私は職場に居場所がない
I don't feel I have a place of my own at work.

行方
whereabouts

所在
address

彼の居場所がわからない。
I don't know where he is.
自分の居場所がわからない。
I don't know where I am.
自分の居場所がない。
I don't belong anywhere.
彼の行方がわからない。
I don't know where he has gone.
彼の所在がわからない。
I don't know his address.
Q: 居場所 と 行方 はどう違いますか?
A: 娘の行方がわからない。居場所がなくて、家出しました。

居場所→the place where someone is in or can be in.

行方→where someone went

犯人が逃げて、行方がわからない。必ず奴の居場所を探せ!
Q: 居場所 と 所在 はどう違いますか?
A: @slade: 居場所 is the place where a person is or a person belong to comfortably.

居場所がない means physically he/she has a place to live, but he/she doesn't have space where he/she can feel comfortable.

The main difference is 所在地 also means place of building as well while 居場所 does not.


and other expression 所在ない means there is nothing to do such as 所在ないまま新聞を読む which means that becase he/she has nothing to do and just see newspaper.




「居場所」を翻訳

Q: 居場所 は 日本語 で何と言いますか?
A: 居場所
(いばしょ)
(i ba sho)
Q: 居場所の見当はつきます」の「つきます」の「原形」は 何? 何意み? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「つく」+丁寧語「ます」→「つきます」
わかる 把握する みたいな意味です

「居場所」についての他の質問

Q: A. 居場所がない感じがする場合が多いですね


B. 居場所がない感じがよくする


どっちの方がより自然ですか? どちらも間違えたら訂正してください
A: Both are natural. In verbal or messeging, A is more natural.

A. Yeah, I often feel I don't belong anywhere.

B. I feel I don't belong anywhere.
Q: ‎What's the difference between:

居場所を無くして」and 「居場所無くして」?
A: 居場所を無くして is more natural.
Q: 居場所見つけられてないときは、自分にこれしか問わない この表現は自然ですか?
A:
居場所を見つけられないときは、自分にこれしか求めない
の方が自然です
Q: 居場所がないというのは、最も苦痛に感じることの一つである。の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

居場所

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問