幸せの例文や意味・使い方に関するQ&A

「幸せ」を含む文の意味

Q: 幸せって、何かしら。 とはどういう意味ですか?
A: What is happiness.
Q:幸せ とはどういう意味ですか?
A: Very happy
Q: 小さな幸せ噛み諦めてる とはどういう意味ですか?
A: 深深体味着小小的幸福
Q: ¿Que significa Shiawase (幸せ)? とはどういう意味ですか?
A: "Felicidad"
Q: 幸せになる理由はありません。 とはどういう意味ですか?
A: There is no reason to be happy.

「幸せ」の使い方・例文

Q: 幸せ を使った例文を教えて下さい。
A: 1. 彼女はいつも幸せそうに見えます。 (She always looks happy.)
2. (私は)ずっと欲しかった本が買えたので幸せです。(I'm happy because I could buy a book I've always wanted.)
3. 幸せは言葉では表せない。(Happiness can’t be expressed in words.)
4. あなたの幸せを心から願っています。(I wish your happiness from my heart.)
Q: 幸せ を使った例文を教えて下さい。
A: こんなに美味しい物を食べられるなんて私は幸せだ。

人は自分が幸せとは気づかない生き物だ。

あなたは幸せですか?
Q: 幸せ を使った例文を教えて下さい。
A: おいしいものを食べれて幸せ
Q: 幸せにする を使った例文を教えて下さい。
A: あなたを幸せにする。

私が(僕が)幸せにする。

これからも一緒にいたい、私が(僕が)幸せにする。

こんな感じかな?
Q: 幸せ を使った例文を教えて下さい。
A: いっしょにすごせて幸せだなあ

こんなにおいしいごはんがたべられて幸せです

「幸せ」の類語とその違い

Q: 幸せ と 倖せ はどう違いますか?
A: Нет никакой разницы. Они одинаковы. Обычно кандзи 幸 употребляется.
Q: 幸せ と 幸福 はどう違いますか?
A: 幸せは自分1人で感じるもの。(美味しいものを食べたり、虹を見たり)

幸福感は他人と一緒に喜びあったり、楽しんだりしたときに覚える充実感なので自分一人では得られないもの。
Q: 幸せ と 幸運 はどう違いますか?
A: 幸せ is happy
幸運 is happy + good fortune
Q: 幸せ と 幸い と 幸福 はどう違いますか?
A: Selon moi, d'abord 幸い est un adverbe qui veut dire ''heureusement''. 幸せ et 幸福, ces deux mots signifient ''bonheur'' mais 幸福 est plus formel et 幸せ est un mot plus courant. Du coup entre 幸せ et 幸福, je ne pense personnellement pas qu'il y ait une différence sémantique.
Q: 幸せ と 幸福 はどう違いますか?
A: 幸せ est utilisé plus souvent pour exprimer le bonheur personnel.「私は幸せです(Je suis heureux(se).)」Pour cette phrase, 幸福 n'est pas utilisé. 「私は幸福です」on ne dit pas ça.
幸福 est utilisé, par exemple, comme 「幸福の花」(une fleur du bonheur). Ça signifie une fleur qui porte bonheur. 幸福 est utilisé souvent avec "の" comme 「幸福の◯◯」.Et dans cette expression , ce ◯◯ est une chose qui porte bonheur. Donc 幸福 est souvent utilisé en religion.

「幸せ」を翻訳

Q: We're happy.
幸せです。? は 日本語 で何と言いますか?
A: 私たちは嬉しい/幸せです
Q: I’m trying to be happy but I cant. 幸せになりようにしているけれど、幸せになれない は 日本語 で何と言いますか?
A: 幸せになろうとしてるけどなれない または 明(あか)るくしようとしてるけど、できない
Q: 🐳자연스러운가요?🐳
1.そんな幸せな瞬間にこさせられたのは嬉しいことだ.

2. そんな幸せな瞬間が来たのは嬉しいことだと思う.
3. そんな不幸なことにこさせられたのは胸の痛むことだと思う. は 日本語 で何と言いますか?
A: 「試験勉強をしている時友達にこられて勉強ができなかった」
は、だいたい良いですが
시험 공부하고 있을 때에 친구가 와서 공부를 못했다.
の意味だったら
「試験勉強をしている時に友達が来て勉強ができなかった」
の方がストレートな表現です。
「友達に来られて勉強ができなかった」も使いますが、「友達がきて勉強ができなかった」よりも皮肉や迷惑なニュアンスが含まれると感じます。

先に書いた「こさせられて」は、それ自体が日本語としてかなりぎこちなく、ネイティブはほとんど使わないと思います。

修正してくださった「こられた」は、「こさせられて」よりは自然ですが、今度は文章全体として何を言いたいのかが分からなくなります。

1の場合は、「そんな幸せな瞬間」に誰かが来たのか、それとも話し手が立ち会ったのか。あるいは「幸せな瞬間」そのものを「来る・来た」と表現したのかが分かりません。

3も同様です。「不幸なこと」が誰かの身にふりかかったのなら「不幸なこと」は「来る・来た」とは言わず「訪れる・訪れた」(「見舞われる」等も使います)になります。この意味だとすれば「そんな不幸なことが訪れたとは胸が痛む」が自然でしょう。

4は自然な文章です。

非常に似ている韓国語と日本語の中で、使役や受け身は戸惑うところですよね。私も苦手です。

한글로 설명해드리고 싶었는데 시간이 좀 없어서 일본어로 썼습니다.
죄송해요.

우리 앞으로도 공부 열심히 해요.
Q: 幸せ と 幸福 同じ意味ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 彼女は幸福な人生を歩んだ。
幸福の条件(じょうけん)とは、お金持ちになることではない。

幸せと同じように使います。でも少しかしこまった(かたい)感じがします。
Q: 幸せになるの事をして下さい は 日本語 で何と言いますか?
A: あなたがハッピーになることをしましょう

「幸せ」についての他の質問

Q: 幸せですか。 天気がとても良い気分がいいです。 この表現は自然ですか?
A: 幸せです。天気がとても良く気分がいいです。
Q: 幸せな人生を送っている この表現は自然ですか?
A:
I'd say... sad life→悲劇的な人生, hard life→大変な人生,boring life→つまらない人生,exiting life→刺激的な人生.

人生最悪 means like "my life is fucked up"
Q: 幸せにありたい. この表現は自然ですか?
A: しあわせでありたい is better.
Q: 幸せな人の言うことを聞きなさい この表現は自然ですか?
A: If it's a phrase of a poem, it's fantastic. I'm moved.
But if you talk to your friend
with this, it's a little unnatural.
Q: 幸せなんかなりたいじゃなくて、幸せを作りようと思うなんだ。

この表現は自然ですか?
A:幸せになりたいんじゃなくて、幸せを作ろうと思うんだ」is better!

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

幸せ

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問