建物の例文や意味・使い方に関するQ&A

「建物」を含む文の意味

Q: 建物が壊れる危険がありますので、直ちにこの建物より出てください とはどういう意味ですか?
A:建物から出てください」と同じ意味ですよ!
少し丁寧な言い方ですね!
Q: 建物がボロっちい。
“っちい”はどんな用法ですか? とはどういう意味ですか?
A: 「ボロっちい」は「ボロい」の砕けた話し言葉です。
Q: 建物の形が白鷺と言う白い鳥が羽を広げて休んでいるように見える とはどういう意味ですか?
A: The shape of the building looks like a white bird called "Shirasagi"who is resting, spreading his wings.
Q: どんな建物も、人が手を入れなければ脆いと聞く。 とはどういう意味ですか?
A: 「手を入れる」とは、適宜メンテナンスをして、良い状態に保つという意味です。ですから、メンテナンスをしなければ脆くなるということです。
Q: あの建物はかなりこった造りをしている。 とはどういう意味ですか?
A: That building has a quite elaborate structure/style.

「建物」の使い方・例文

Q: 建物 を使った例文を教えて下さい。
A: 駅前に立派な建物ができた。
Q: 建物 を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: 建物 を使った例文を教えて下さい。
A: あの建物は最近できたね。
この辺りは建物が少なくて見晴らしがいいね。

「建物」の類語とその違い

Q: 建物だ と 建物である はどう違いますか?
A: この質問も一緒に答えますね。
https://hinative.com/ja/questions/17791230

二つは違います。
「だ」
①「Aだ名詞」が言えない。
 →「Aの名詞」
②会話、文章。

「である」
①「Aである名詞」が言える。
②古くて硬い文。論文の書き言葉。1900年より前の偉い人の言い方。今の会話では使わない。
③「論文」は、主観を書いてはいけませんから、「客観的な断定」の意味です。
小説・漫画・アニメのナレーションで使うこともある。

「大臣は私だ」⇔「大臣は私である」
建物だ家」不自然⇔「建物である家」
「外は静かだ」⇔「外は静かである」
「白銀が好きだ!」主観
⇔「かぐや様は白銀が好きである」客観的
「だ/である」=断定

「行くのだ」⇔「行くのである」
「おいしいのだ」⇔「おいしいのである」
「のだ/んだ/んです/のである」=事情説明

語源は似ています。
「にてあり」→「であり」→「だ」
「にてある」→「である」

JLPT文法解説:である N0
https://jn1et.com/dearu/
論文における「だ」系と「である」系の 形式の混用について
http://harp.lib.hiroshima-u.ac.jp/h-bunkyo/file/9928/20140521132857/kokubunngaku55%28kuroki%29.pdf
『吾輩は猫である』夏目漱石
https://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/789_14547.html
Q: あの建物は築20年です。 と あの建物は20年建っています。 はどう違いますか?
A: あの建物は20年建っています、とはあまり言わないです。意味は通じるのですが。
Q: この建物は三百年前に建たれました。 と この建物は三百年前に建てられました。 はどう違いますか?
A: こんばんは

>この建物は三百年前に建たれました。

この言い方は不自然です。

『建てられました。』ですね。

建立される(された)とも言います。

建立(こんりゅう)と日本語では読みます。


・300年前に建てられた。
・300年前から建っている。

一般的な言い方としては、この2つだと思います。
Q: 建物 と 家屋 はどう違いますか?
A: 家屋は主に民家のことを言います。建物は、民家以外の建物全般にも使います。建物の中でも、特に人が居住する建物のことを家屋と呼びます。
Q: 建物の高さが制限があります。 と 建物の高さが制限されています。 はどう違いますか?
A:建物の高さに制限があります。」ですね!
意味は同じですが、どれを主語にするかだけの違いです。

「建物」を翻訳

Q: 建物と建築の違い? は 日本語 で何と言いますか?
A: @Carlision
建物:building
建築:architecture
Q: 建物とビル。。わからない😇 は 日本語 で何と言いますか?
A: As my thought, “ビル” is taller than “建物(たてもの)”.

建物” means every buildings no matter how tall. It includes house, hut, temple and shrine also. →🏠
Of course “ビル” is also included.

While, “ビル” means tall buildings at least 3-story. →🏢

In English, both words are said “building”.

「建物」についての他の質問

Q: この建物に紙しか使われなかった。 この表現は自然ですか?
A: この建物には紙しか使われていない。
Q: すみません、この建物は何階ありますか? この表現は自然ですか?
A: 何階までありますか。
or
何階建てですか。
Q: この建物は立派なだけなくて、きれいです。

---

週末にだけデパートへ行きます。 この表現は自然ですか?
A: the fast one isこの建物は立派なだけではなく、きれいです。

The second one sounds natural!
Q: 建物が高かったら登る。 この表現は自然ですか?
A: I see, then,
高い建物があれば、
私は登ります。

takai tatemonoga areba,
watashi wa noborimasu.

If there is/are high building(s),
I will climb it.

Q: 建物を食べることはかんたんな。 この表現は自然ですか?
A: if you were a Godzilla,
you could say

建物を食べることは簡単だ
or
建物を食べることは簡単です

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

建物

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問