彼らの例文や意味・使い方に関するQ&A

「彼ら」を含む文の意味

Q: 彼らは質問しないように学びます とはどういう意味ですか?
A: They learn not to ask.
Q: それで彼らは「どこからか、知りません」と答えた。 とはどういう意味ですか?
A: And then, they answered " We don't know from where it/he/she came". どこからmeans "from where".
Q: 彼らは僕の大切な友達だから許してあげてね とはどういう意味ですか?
A: They are my important friends,so please forgive them.
Q: 彼らでは芝居も教えている とはどういう意味ですか?
A: うーん、英語にするとこんな感じでしょうか。
(o^∀^o)

彼らでは芝居も教えている
A play(or A drama) is being also told by them.

ニュアンス的にはこんな感じでしょうか。
彼らは映画製作だけでなく芝居も教えます。
They also teach a play(or a drama) as well as filmmaking.

芝居も = plus a play (or a drama)
Q: 彼らはその年のうちに足を交互に出して歩かせることに成功した とはどういう意味ですか?
A: They successfully had something walk, advancing its feet alternately, within the year.

「彼ら」の使い方・例文

Q: 彼ら&彼女ら and explain the difference 🙏 を使った例文を教えて下さい。
A: 彼ら → 男の複数
彼女ら→女の複数

彼らの友情は本物だった。
彼女らは、日常的に差別的な扱いを受けている。
Q: 彼らが復帰するのが待てない! を使った例文を教えて下さい。
A: 早く戻って来て欲しい is the most natural way to put it (... I have no idea what you actually mean by your Japanese sentence, though; thus I have no idea if my sentence corresponds with what you have in mind.)
If you stick with the word 復帰, which is on the written language side, you could say 彼らの復帰が待ち遠しい.
Q: 彼ら を使った例文を教えて下さい。
A: 彼らはサッカー部です。
サッカー部だと彼らは教えてくれました。
などです
Q: 彼ら を使った例文を教えて下さい。
A: 彼らはとても親切です
彼らは日本人です
彼らは大学生です
彼らはお酒をたくさん飲みます
彼らは電車に乗るようです

「彼ら」の類語とその違い

Q: 彼らは付き合って5年目に結婚した。 と 彼らは5年で付き合って結婚した。 はどう違いますか?
A:彼らは付き合って5年目に結婚した」は自然な日本語です。
もう一つの文は少し不自然です。
彼らは5年間付き合って結婚した」であれば全く同じ意味です。
Q: 彼ら と 彼達 はどう違いますか?
A: 両方同じです
Q:彼らに悪気はないんだ。ちょっと遊んでみたかったにすぎない。 と ‎彼らに悪気はないんだ。ちょっと遊んでみたかったのにすぎない。 はどう違いますか?
A: 前者が自然です。
後者の遊んでみたかったのにの「のに」は、前文と相反することを言う時に使われます。後に続く「すぎない」は相反する意味ではありません。

もし、「のに」を使った文章にするのならば、以下のようになります。
「ちょっと遊んでみたかった(だけな)のにやりすぎてしまったんだ」
Q:彼らはもつれあうようにして、一つの島へと落ちる。 と ‎彼らはもつれあうように、一つの島へと落ちる。 はどう違いますか?
A: 私は以下のような微妙な違いがあるように思います。個人差があるかもしれないので参考程度に考えてください。

「〜ようにして」は、状態を説明しているように感じます。
一方「〜ように」は、動作を描写しているように感じます。
なので「もつれあうようにしている。」は自然ですが、「もつれあうようにいる。」は不自然に感じます。
Q: 彼ら と あの人たち はどう違いますか?
A: 彼ら beschreibt nur Tatasche.

あの人たち: informell. Außerdem klingt manchmal ein bisschen böse aber nicht immer.

「彼ら」を翻訳

Q: 彼らは女の子です。
彼ら」って女も使いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 使えますが、彼女らは女の子です。も使います。
Q: I can't stop smiling when I see them? Is(彼らを見ているときに笑顔を止まらない) right は 日本語 で何と言いますか?
A:彼らを見ていると笑顔が止められない。」
Q: 「why don’t you invite them over to our house? 」は「彼らを自宅に遊びに誘ってくれない?」と訳したら自然ですか?「遊びに」を省略した方がいいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:彼らを自宅に遊びに誘ってくれない?」ー少し不自然です。(言いたいことはわかります)

そうですね、seejさんが言わはった通り、代名詞を私たちはほとんど使わないので「彼ら」を「XXたち」にした方がネイティブのような日本語になります。「彼ら」でも正しい日本語ですが、ネイティブのような表現ではありません。

・Why don't youー?=ーしない?、ーしたらどう?
彼ら(XXたち)を家に誘わない?/ 彼らを家に誘ったらどう(かな)?

私個人的には「遊びに」を入れる必要がないと思います。入れなくても意味がわかるからです。

・「自宅に遊びに誘う」ー聞いたことがない表現です。
・「自宅に誘う」ーかたすぎます。「家に誘う」が一般的。
Q: 彼らの笑顔にうっとりしました。
こんなに美しい人たちを毎日見る事が出来たら、幸せです。

正しいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: i would say 彼らの笑顔を見ると、うっとりします。毎日見ることが出来たら幸せです。
Q: this sentence is correct?
彼らは普段自転車で学校しますか は 日本語 で何と言いますか?
A:
very close.
彼らは普段自転車で通学し(てい)ますか?
彼らは普段自転車で学校に通って (<=かよって)いますか?
彼らは普段自転車通学ですか?
通学=学校に行く、学校にかよう

「彼ら」についての他の質問

Q: Is it common to use 彼ら and 彼女らfor "they" ?
A: We say 彼ら sometimes but don't say 彼女ら ever.
We use "彼女達(kanojyo tachi)
あの人達 is most common and you can use both sex.
Q:彼らに無添加の食べ物を安心に食べて欲しいです」 この表現は自然ですか?
A: 彼らに無添加の食べ物を安心して食べて欲しいです
Q: 彼らは早いそこに着いた、そして、本当に良い座席を得ました。 この表現は自然ですか?
A: 早くそこに着きました。
良い座席を取りました。
Q: 彼らの名前が何ですか?

I received a picture and only knew one person's name.

この表現は自然ですか?
A: Grammatically, 彼らの名前は何ですか?

I would say, 彼らの名前を教えて(ください)
Q: 彼らが持ちかねていたニュースが、やっと届いた。
この中て、「かねて」の文法上の意味は何ですが?
A: 「持(も)ちかねて」じゃなく、「待(ま)ちかねて」です。
「〜(し)かねる」は、「うまく〜できない」のような意味です。

待ちかねる
→じっと待っていられない

早く届いてほしいと彼らが思っていたニュースが、やっと届いた。
ということ。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

彼ら

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問