御社の例文や意味・使い方に関するQ&A

「御社」を含む文の意味

Q: 御社のことだから, 今までにない全く新しいタイプの製品を作ってくださると期待しています。

1. What does it mean?
2. Meaning of ない全く?
3. Why use "...くださる" instead of just "作る"?
とはどういう意味ですか?
A: As your company usually do, the totally unprecedented kind of new product will be expected to be produced by your company.

くださる is polite form of くれる、which is "provide". 作ってくれる is produce and provide to me or produce for me.
Q: 御社の傘下に入らせて欲しい。 とはどういう意味ですか?
A: @Meii_Chan

Meii_Chanさんが、ある機械の部品(A)を作る会社の社長さんになったとします。

Meii_Chanさんは、Aを買ってもらえる取引先を、さがします。

Aを買ってくれそうだなと思える会社があると、
その会社に行って、買ってください、とお願いします。
けれども、なかなか買ってもらえません。

Aが売れなければ、
Meii_Chanさんの会社は、つぶれます(倒産します)。

そんなとき、Meii_Chanさんは、
世界的な大企業「S社」を発見したとします。

「S社」は、Aを作れるメーカーを、さがしていました。
Meii_Chanさんは、「S社」に相談に行きました。
Aを一度だけ買ってもらうのではなく、
「S社」の傘下に入れないか…相談しました。
「S社」の傘下に入れば、
(ほぼ)定期的に、Aを買ってもらうことができます。

傘下に入るとは、
「S社」の親戚になるようなもの、
とお考え下さい。

-----

では、いかがでしょう?
Q: 御社のことですから、今までに「ない」まったく新しいタイプの製品を作ってくださると期待しています。 とはどういう意味ですか?
A: We expect that your company will produce a totally new type of product that have never been made before, because you’re one of the greatest companies. と、思います。I’m happy if I can help you

「御社」の類語とその違い

Q: 御社 と 貴社 はどう違いますか?
A: 御社(おんしゃ)・・・話し言葉で使う🗣

貴社(きしゃ)・・・書き言葉で使う✒️


つまり、面接などで話す時は「御社」を使います。
履歴書などの書類や、メールでは「貴社」を使います。
Q: 御社 と 貴社 はどう違いますか?
A: どちらも会社を敬うときに使います。
"御社"は話し言葉で、"貴社"は書き言葉です。
なので面接では"御社"、お礼状などの手紙を書く場合は"貴社"を使うと良いと思います(^^)
Q: 御社 と 貴社 はどう違いますか?
A: 意味は同じですが、御社は話し言葉、貴社は書き言葉です。
通常、メールや手紙・書類には「貴社」と書きます。
Q: 御社 と 貴社 はどう違いますか?
A: 話し言葉の場合が「御社
書き言葉の場合が「貴社」
だと思います。

「御社」を翻訳

Q: is there a formal way to address "your school" ? eg like 「御社」is formal way to address "your company".. は 日本語 で何と言いますか?
A: 御校(おんこう) 会話の時
貴校(きこう) 文書などの時

ですが、電話などでの時は「そちらの学校」で良いのではないかと思います。例:そちらの学校まで直接お伺いしたいのですが……
Q: 御社 は 日本語 で何と言いますか?
A: おんしゃ と読みます。
取引のある会社など、自分の会社の相手になる会社への敬語表現です。
Q: How do I politely say 'Your university'. I know 'your office' is 御社. Is it the same for 'your university'? は 日本語 で何と言いますか?
A: I'm working in the University, and when I send a mail to other universities I write "貴学(ki-gaku)".

Hope I helped :)

「御社」についての他の質問

Q: 御社を志望する理由
       まず、私はインターンシップの期間中、教育業界のコンサルタントとして働いてきました。具体的に言いますと、学生のご両親に適切な提案を行い、塾のさまざまなコースを推進するという役割でした。そして、経験によって身につけたコンサルティングスキルのおかげで、私は2017年の評価で3位にランクされました。したがって、自分はITとビジネスコンサルティング業界でも優れた業績を収めることができると確信しています。
  第二に、私は中国で生まれ、中国語、日本語と英語で喋れます。御社のアジアでの発展に貢献することができると信じています。
  最後に、私は強い行動力を持ち、成績1位として三年連続奨学金を受けました。これからも自分の努力で成長を遂げると思い、御社に応募いたしました。
   この表現は自然ですか?
A: →塾のさまざまなコースを推奨するという役割でした。そして、その経験〜

→〜中国語、日本語と、英語でも話す事が出来ます。その為、御社

→応募致しました。

凄いです。他に、どこに漢字を使うべきかはあなた自身の力で判断出来るはずです。

Q: 御社のサイトを調査し、取るに足りない意見かもしれませんが、ご検討をしていただければ幸いです。
1. 当サイトではプラスチック楽器との商品はTigerのトラペットしか取り扱っていないので、宜しければ、もっとその種類の楽器を揃うのがいかがでしょうか。弊社は、今の有名ブランドのより、競争力のある価格といい品質で提供することができ、是非ご検討してください。
2. アクセサリーなら、弊社では、多種多様なアクセサリーをとりあつかており、とくに楽器のケースというと、クランポン用のケースまで提供できます。是非、ご参考までに。

以上は勝手な意見ですが、音楽業界において優れた商品販売を誇る貴社とぜひともお取引願いたいと存じた次第です。
この表現は自然ですか?
A: 「楽器との商品」は「楽器の商品」
「揃うのが」は「揃えては」
「有名ブランドのより」は「有名ブランドのものより」
「提供することができ」は「提供することができます。」
「アクセサリーなら、」は「アクセサリーについては、」
「とりあつかて」は「取り扱って」
「楽器のケースというと」は「楽器のケースについては」

Q: (1)御社で扱っていただけないでしょうか (2)御社でお扱いいただけないでしょうか 二の表現は正しいでしょうか 扱っていただくと扱いいただくは同じ敬語ではありませか この表現は自然ですか?
A: (1)は自然ですが、(2)は不自然です。「お扱いただく」とは言いません。
なお、「御社でお取り扱いいただく」という表現は自然です。
Q: ( )御社にこの仕事をお願いする場合、優秀なエンジニアを(   )確保いただけますか。
もし御社のキャラクターを使用したい(   )中国の業者があったら、その仲介を弊社に優先的に扱わ(   )ていただけますか。
生協の役員は組合員(    )投票を(    )選出されます。
貴社は幅広い分野(    )わたって事業展開をしているそうですが、……
引き続き弊社のほう(    )もご確認させていただきたいところがあります(    )、よろしくお願いします。
本契約は三年を期限(    )し、双方から改訂を提起されない場合は自動的に延長されることとする。


A: The first two blanks don't need anything.

御社にこの仕事をお願いする場合、優秀なエンジニアを(−)確保いただけますか。
もし御社のキャラクターを使用したい(−)中国の業者があったら、その仲介を弊社に優先的に扱わ(せ)ていただけますか。
生協の役員は組合員(の)投票を(もって)選出されます。
貴社は幅広い分野(に)わたって事業展開をしているそうですが、……
引き続き弊社のほう(で)もご確認させていただきたいところがあります(ので)、よろしくお願いします。
本契約は三年を期限(と)し、双方から改訂を提起されない場合は自動的に延長されることとする。
Q: 御社から在留資格取得サポートをいただくには、大卒である必要がありますが、個人でビザを入手出来れば、大卒ではなくても採用して頂けるという風に理解しておりますが、これで間違いないでしょうか。



この表現は自然ですか?
A: 相変わらず日本語がお上手ですね。^_^

決定的な間違いはないですが、
1.まずは一文が長過ぎるので、二つにわけました。

2.また、就職に関する問い合わせなので、極力丁寧な表現になるように直しました。

3....風に、という使い方は合ってますが、正式な問い合わせのなかでは、曖昧でカジュアルな印象を受けたので、そこも直しました。

御社から在留資格の取得に関してサポートをいただくには、大卒である必要がありますが、個人でビザを入手出来れば、大卒でなくても採用して頂ける可能性があるものと理解しております。このようなわたくしの理解で間違いはございませんでしょうか。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

御社

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問