心配の例文や意味・使い方に関するQ&A

「心配」を含む文の意味

Q: 心配とかアドバイスとかじゃなくて明らかに粗探ししてるような嫌な感じ. とはどういう意味ですか?
A: an obnoxious impression as if to clearly find fault with instead of worry or advice
Q: 心配で不安でたまらなかった時間がこう思わせるのだろうか? とはどういう意味ですか?
A: Does the period of worry and anxiety make me think so?
Q: 心配ぐらいするよ とはどういう意味ですか?
A: @kaedejuusu I still get worried even though I'm something like dry
Q: 「おやすみなさいは心配されるだよ」 とはどういう意味ですか?
A: > or just "Are you okay" is what he said?
No, it's more like:
You will be suspected of sanity when you said おやすみなさい in daylight.
Q: 心配ないんじゃないですか。 とはどういう意味ですか?
A: 「(ん)じゃないですか」→「ではないでしょうか」
のカジュアルな言い方です。
心配ないのではないでしょうか」→「心配ないと思いますよ」
という文を言い換えて「・・・んじゃない?」といいます。
(自分の意見だけど、あくまでも推量として。確信度は低い)

例文
来る んじゃない?→来ると思いますよ。
来ない んじゃない?→来ないと思いますよ。

「心配」の使い方・例文

Q: 心配やりすぎる を使った例文を教えて下さい。
A: (「やりすぎる」その④)


日本人は仕事をやりすぎる。
(nihon jin wa shigoto o yarisugi.)


-----


辞書によれば「やる」は様々な意味を持っていますが、
「やる」が「やりすぎる」の形で用いられる時は、
使用される意味が限定されるようです。
Q: 心配する and 心配になる。what is the difference between them? を使った例文を教えて下さい。
A: @baaniya 気になる=You cannot help but thinking/worrying about something.
気にする=You think/worry about something.
So, 気になる、you have no choice.
気にする 、it is your choice to care about it, or mind it. Often used in a negative form “気にしないで“=”Never mind”

Does this make sense?
Q: 心配ない を使った例文を教えて下さい。
A: そのことは心配ないです。
or
私は少しも心配していない。

などです。
Q: 心配する を使った例文を教えて下さい。
A: お母さんが心配するから早く家にかえらないと。
Q: 心配 を使った例文を教えて下さい。
A:心配性 worrywart
心配事 Thing to worry about
3ご心配おかけして申し訳ございません。I apologize for worrying you.

「心配」の類語とその違い

Q: 心配しないで と 気にしないで はどう違いますか?
A:心配しないで
A: Are you okay? You sound sick.
B: I’m okay, don’t worry.

●気にしないで
A: Sorry I’m late.
B: No problem.
Q: 心配 と 安心 はどう違いますか?
A: 私はあなたが心配だ。
I concern about you.
その知らせを聞いて安心した。
I relieve to hear the news.
Q: 心配する と 悩む はどう違いますか?
A: はい、そういう捉え方(解釈の仕方)でいいと思います。
worry, troubleを辞書で引くと、どちらの訳語も出てきてしまうのですが、日本語として解釈する場合、基本的な違いは今回ご説明したようになります。
Q: 心配心配事 はどう違いますか?
A:
心配 is worry
心配事 is thing to worry about / worrys
Q: 心配ない! と 心配しない! はどう違いますか?
A: @MinobiliHuang:
心配ない - No worries
心配しない - I'm not worried

「心配」を翻訳

Q:心配なさらず は 日本語 で何と言いますか?
A: ‎ご心配なさらず
→ ごしんぱいなさらず
  고신파이나사라즈
Q: 心配しないで、スーさんの喧嘩の方がもっと大事でしょう (don’t worry about it, Your health comes first.) は 日本語 で何と言いますか?
A: 心配しないで、スーさんの健康の方がもっと大事でしょう。

健康: health
喧嘩: fight
Q: Don’t worry, you’ll figure it out は「心配しないで。なんとかするから」でいいですか?他に何と言えばいいですか? は 日本語 で何と言いますか?
A: 「なんとかするから」だと、主語は話者になります。つまり、「私が何とかするから、心配しないで」という意味になります.
You’ll figure it out を日本語で表現するなら「何とかなる」です。この場合の主語はitです。日本語では「あなたが何とかする」という表現はしません。
Q: 心配してわざわざ来てあげたんだから, もうすこし感謝しなさいよ。I dont know use 来てあげたんだ you can help me. how to use は 日本語 で何と言いますか?
A: あげたんだ is colloquial form of あげたのだ.
あげた is the past form of あげる
あげる is used not only to give a thing, but also give a kind of "action".
Te-form of a verb + あげた means "I did it for you".
It sounds very pushy. You shouldn't use it when you talk to an elder person or your superiors.
Q: 心配は不要だと思います は 日本語 で何と言いますか?
A: 不用担心的日语吗?

「心配」についての他の質問

Q: 心配しないで。一緒に、勉強はがんばる。 この表現は自然ですか?
A: 勉強はがんばる→勉強(を)がんばろう
Q: 心配せんと、ヲリーフリーな生活を過ごしたほうがずっとええと思うわ。 この表現は自然ですか?
A: 心配せんと気楽に生活できるんが一番やで
Q: 心配してから この表現は自然ですか?
A: 心配してるから or 心配してたから

のほうが自然な表現です
Q: Is it rude to say 心配しません to someone who thinks they might have annoyed you, and who you don't know that well? If so, what's a polite way to say "Don't worry about it.", or "It's not a problem."?
A: どうぞ心配なさらないで下さい。
問題はありませんので、(ご安心下さい。)
Q: 心配することないんだぜ! この表現は自然ですか?
A: If you want to say "I ain't worried 'bout nothin'!," you would say "何も心配しちゃいねえぜ!"

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

心配

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問