恋愛の例文や意味・使い方に関するQ&A

「恋愛」を含む文の意味

Q: 恋愛を尽くす 恋愛を尽くされたい とはどういう意味ですか?
A: 「尽くす」とは彼氏、彼女に命やお金など、自分のすべてをかけて守ることを「尽くす」と言います!
「尽くされる」はその逆で彼氏、彼女に命やお金など、自分のすべてをかけて守られたいことを「尽されたい」
恋愛を尽くす」や「恋愛を尽くされたい」とは言いません!
「尽くす」「尽くされたい」と言います
Q:恋愛ごっこでも楽しめってのか?」 とはどういう意味ですか?
A: I think 恋愛ごっこ is a kind of fake love/ pretended love. It's a casual way to say 疑似恋愛, while "love game" is something that is often played in a process of true love/finding true love. So, I'd say, "Are you telling me to satisfy with pretended love?" This is not a direct translation, but I translated from the idea behind.
Q: 恋愛もっとしておけばよかった とはどういう意味ですか?
A: 補助動詞「〜ておく」は、「前もって動作をする」の意味があります。

「〜ておく」 は
have done〜 でしょうか。🤔
Q: 恋愛的な感情になると、もちろん限られて来ると思います とはどういう意味ですか?
A: 恋愛的な感情という前提条件を加えると、(推測できる可能性は)限られてくると思います

ということです。具体的には状況がわからないので、何もわかりません。
Q: 恋愛と戦争では手段を選ばない とはどういう意味ですか?
A: 手段を選ばない
▼彼は金のためなら手段を選ばない [=お金を得るためにはいかなる手段でも用いる] He uses any means to get money.
手段 means
選ぶ to choose
いかなる手段でも用いる to use any means (even dirty/unfair/cowardly one)

「恋愛」の使い方・例文

Q: 恋愛感情なしで を使った例文を教えて下さい。
A: 彼とは恋愛感情なしの友達としか思っていない
Q: 恋愛相談 を使った例文を教えて下さい。
A: 友達に恋愛相談をする。

恋愛相談なら乗ってあげるよ。

恋愛相談なんかやめたらいいのに。
Q: 恋愛 💕 を使った例文を教えて下さい。
A: 恋は一人でできるけれど、恋愛は一人ではできない。

初恋はよくレモンなどと表現されるけれど、恋愛は薔薇など情熱的な表現がなされる。
Q: 恋愛 を使った例文を教えて下さい。
A: 恋愛に年齢は関係ありません。
恋愛は結婚とは違います。

「恋愛」の類語とその違い

Q: 恋愛感情なしで と 愛なしで はどう違いますか?
A: 恋愛感情 means romantic feelings. It is the goodwill for own sexual target person.
愛 means love,amor ,and affection. It is goodwill and the love for a lover ,a friend , a family ,and the animal.

When there is "なしで", "do not have them"; is meant.
Q: 恋愛 と 愛情 はどう違いますか?
A: 恋愛:a matter of love between men and women
愛情:a strong feeling of love toward your babies or your beloved ones
Q: 恋愛 と 愛情 はどう違いますか?
A: We use 恋愛 for romance, for example, Gone with the Wind and Roman Holiday.
恋愛マンガ=Romance Manga. We don't say 愛情マンガ.

On the other hand, we mainly use 愛情 for expressing affection, for instance, love for children (parental love), family members, pets, and the neighborhood.

Both are quite similar. 愛情 can be used to express how much a man/woman loves a woman/man. We say 恋してる/愛してる for romance, but, we don't say 恋してる to our children, family member, pets, and the neighborhood.
Q: 恋愛 と 愛情 と 愛 はどう違いますか?
A: 彼女との恋愛を楽しむ、恋愛関係にある
親鳥がヒナに愛情をそそぐ、愛情たっぷりの手作り料理
彼女を愛する、愛し合うふたり

恋愛」「恋愛する」は学術的(がくじゅつてき)なイメージがあります。
「愛情」も、すこし文語的(ぶんごてき)です。
このなかでは「愛」「愛する」がいちばん一般的(いっぱんてき)ですね。

「恋愛」を翻訳

Q: 恋愛と文を作ってくれますか。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 恋愛の文を作ってくれませんか?
Q: [What does 恋愛 mean?] は 日本語 で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: 「crush (恋愛)」 は 日本語 で何と言いますか?
A: have a crush
は「かなり惚れている」「首ったけである」の意味ですが
had a crush
となると「一目惚れした」のような意味になります^^
Q: 恋愛:誠意にこたいよ は 日本語 で何と言いますか?
A: 誠意に応えたいよ

大概的意思是我要答应你的诚意。说这么说的女孩会把男孩接受的感觉
Q: 恋愛の中でスペアタイヤということはありますか。中国語で备胎といいます。 は 日本語 で何と言いますか?
A: 「スペアタイヤ」というのは聞いたことがありません。
言うのであれば、「予備」ですとか、「他にも代わりがいる」とかですかね。

「恋愛」についての他の質問

Q: 恋愛と結婚は人生の重要な構成部分である、男は娶り、女は嫁ぐそれは昔から人間生活の一大事だ。結婚は結婚文化の重要な構成部分として存在していた。それぞれの民族の歴史の長い歴史に溶け込んでいた、そして文化的な特徴を反映してしまう。文化の融合、社会文明の情報が爆発する現代、中国と日本はこの二つの文化体が近いだが違いところもある、また互いに影響し合って浸透し、それで日中民族結婚文化は似ているけど微妙な各民族各時代の特色と結婚の発展という過程未だにも進んでいく この表現は自然ですか?
A: 恋愛と結婚は人生の重要な構成部分である、男は娶り、女は嫁ぐ、それは昔から人間生活の基本だ。結婚は文化の重要な構成部分である。それぞれの民族の歴史が長い歴史に溶け込んでいた。そして文化的な特徴を反映する。文化の融合、社会文明の情報が爆発する現代、中国と日本はこの二つの文化体が近い。だが違うところもある。また互いに影響し合って浸透するので、日中民族結婚文化は似ている。しかし、微妙に、それぞれの民族、それぞれの時代の特色の変化と結婚の発展という過程はこれからも進んでいく。
Q: A:どんな恋愛でもいずれは冷めるものだ。
B:それはそうだけれど、時間が経って恋愛感情から愛情に変わるかもしれない。 この表現は自然ですか?
A: とても自然な文章ですね。
ただ、「愛情」の中に「恋愛感情」も含まれるので、その違いがあいまいに感じます。
たとえば「恋愛感情から「友情」に」とした方が分かりやすいと思います。
Q:恋愛が峠を超えた」は恋愛中ですか、分けたんですか。意味はあまりわかりません。教えてください。
A: 恋愛中ですが、一番盛り上がっているときを過ぎて、気持ちが少しずつ冷めて行くところです。
Q: 恋愛は便秘に似たようなことだと思ってもいい。最初は自分の中に積んで我慢できるけど、少しずつ積んでいくと苦しくなり、いくら辛くても出すしかない。 この表現は自然ですか?
A: > unconfessed love
それならば、
恋の芽生えは便秘に似たようなことだと言えなくもない。最初は自分の中に知らず知らず(のうちに)溜まっていき、それに気付いても我慢できるけど、少しずつ溜まっていった挙句苦しくなり、ついにはいくら辛くても頑張って出すしかない。
Q:恋愛が終わりそうなときや終わったときは、それをより深く体験できるので、恋愛小説を読むといい。」
という文の「より深く」はどういう意味ですか。どうやって「より」を使えますか。
よろしくお願いします。
A: より深く...more deeply

使い方:「より」+副詞/形容詞

例:
このドレスは彼女をより美しく見せる。

欠員が出たので、より忙しくなった。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

恋愛

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問